1
00:02:04,640 --> 00:02:08,430
No living beings were harmed during the filming of this series.

2
00:02:09,680 --> 00:02:12,570
Episode 137

3
00:02:31,380 --> 00:02:36,670
Kestal Castle

4
00:02:36,860 --> 00:02:40,710
Kill them

5
00:02:45,710 --> 00:02:48,130
Kill the Turks

6
00:03:00,120 --> 00:03:02,460
Kill them

7
00:03:12,120 --> 00:03:15,090
Kill them

8
00:03:15,300 --> 00:03:17,720
Hear me, children of Kestal

9
00:03:20,510 --> 00:03:23,370
They made us drink bitterness for years

10
00:03:23,730 --> 00:03:25,610
And they spilled our blood

11
00:03:25,610 --> 00:03:29,170
The era of regression and submission is over

12
00:03:29,770 --> 00:03:32,030
O noble sons of Byzantium

13
00:03:32,030 --> 00:03:35,530
We will not defend, but we will attack with all our might

14
00:03:35,720 --> 00:03:41,400
We will eliminate Muslims from this land as if they never existed

15
00:03:48,510 --> 00:03:50,250
Stay strong, heroes

16
00:03:50,460 --> 00:03:53,020
They can do whatever they want, but we won't surrender

17
00:03:54,080 --> 00:03:56,810
As you can see, they can be defeated

18
00:03:56,810 --> 00:03:58,370
We can be defeated

19
00:03:58,560 --> 00:04:00,800
But we will never give up

20
00:04:02,410 --> 00:04:05,010
I swear I will kill you all

21
00:04:05,870 --> 00:04:07,900
I will be your executioner, Governor

22
00:04:08,080 --> 00:04:11,300
Can you speak like this when we separate your flesh from your bones, Muhammad?

23
00:04:12,990 --> 00:04:15,630
Whip them, soldiers

24
00:04:16,380 --> 00:04:18,140
Do you think we will be afraid and retreat?

25
00:04:18,380 --> 00:04:20,470
Come on, knock

26
00:04:25,560 --> 00:04:28,450
Stand firm, heroes. Stay strong

27
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
Allah is the greatest

28
00:04:36,770 --> 00:04:38,530
Hit

29
00:04:40,900 --> 00:04:42,650
Hit

30
00:04:45,900 --> 00:04:49,110
- God is great - God is great

31
00:04:50,670 --> 00:04:52,710
Kill them

32
00:04:52,740 --> 00:04:53,860
Allah is the greatest

33
00:04:59,880 --> 00:05:01,610
Beg, son of Othman

34
00:05:01,610 --> 00:05:04,910
If you beg me, maybe I'll end this torture

35
00:05:05,190 --> 00:05:07,240
Your humble dog

36
00:05:07,240 --> 00:05:10,960
I'd rather be food for birds and wolves

37
00:05:11,160 --> 00:05:12,190
Come on, knock

38
00:05:12,340 --> 00:05:13,150
Hit

39
00:05:13,180 --> 00:05:16,210
Listen to Orhan, strike harder

40
00:05:25,630 --> 00:05:27,310
Stay strong, heroes

41
00:05:29,340 --> 00:05:31,130
Orhan is not very smart

42
00:05:31,420 --> 00:05:33,440
But you and I can be friends

43
00:05:35,620 --> 00:05:38,070
I will show you friend to foe, Governor

44
00:05:38,070 --> 00:05:39,230
Hit these

45
00:05:39,230 --> 00:05:41,410
I'll cut out your dirty voice

46
00:05:41,600 --> 00:05:43,090
wait wait

47
00:05:43,090 --> 00:05:44,200
Whip them

48
00:05:45,510 --> 00:05:46,940
Hit harder

49
00:05:53,130 --> 00:05:56,120
Othman's messengers came, sir

50
00:06:00,550 --> 00:06:01,610
Let them come

51
00:06:01,900 --> 00:06:03,140
Hang these people

52
00:06:10,680 --> 00:06:13,120
You must stop these heinous actions immediately, Governor

53
00:06:14,670 --> 00:06:16,610
Free princes and warriors

54
00:06:23,210 --> 00:06:25,610
The castle is mine and they are my captives

55
00:06:26,060 --> 00:06:27,920
Release them if I want

56
00:06:42,080 --> 00:06:44,300
Mr. Othman's Camp

57
00:06:57,530 --> 00:06:59,470
My heart is burning, Mr. Othman

58
00:06:59,910 --> 00:07:01,060
Muhammad

59
00:07:01,990 --> 00:07:03,620
My hero who looks like a mountain

60
00:07:05,070 --> 00:07:08,640
Yesterday a little boy was walking next to me

61
00:07:11,730 --> 00:07:14,180
Although I'm still not used to the fact that he has matured

62
00:07:16,080 --> 00:07:22,520
This captivity turns to embers and burns my heart now

63
00:07:25,340 --> 00:07:27,410
Your pain is my pain, Mr. Jacob

64
00:07:28,840 --> 00:07:32,800
My son Orhan is the first apple of my eye

65
00:07:35,540 --> 00:07:39,450
When he held the sword, he didn't let go of it due to tiredness

66
00:07:39,930 --> 00:07:42,170
He was finishing his training no matter what

67
00:07:44,890 --> 00:07:46,300
He is patient

68
00:07:48,160 --> 00:07:50,140
He is patient

69
00:07:53,090 --> 00:07:55,520
They will endure

70
00:07:57,020 --> 00:07:58,880
They will definitely hold on

71
00:07:59,690 --> 00:08:00,280
my Lord

72
00:08:00,280 --> 00:08:03,250
But it won't take long

73
00:08:04,860 --> 00:08:08,400
We will prepare everything to save the boys

74
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
If necessary, we will attack the walls

75
00:08:11,480 --> 00:08:13,950
If necessary, we will break down the doors

76
00:08:15,150 --> 00:08:17,070
We're taking the boys

77
00:08:19,480 --> 00:08:20,920
Is everything ready?

78
00:08:20,920 --> 00:08:21,840
Ready sir

79
00:08:54,680 --> 00:08:56,770
Even if we must remain silent

80
00:08:56,980 --> 00:08:58,890
We're ready for that too, thank God

81
00:09:00,070 --> 00:09:01,380
Deliver

82
00:09:18,820 --> 00:09:20,240
Earth digger?

83
00:09:23,130 --> 00:09:25,240
Well thought, Mr. Othman

84
00:09:26,770 --> 00:09:29,870
They won't wait for us to come in from underground

85
00:09:33,080 --> 00:09:35,600
If they don't deliver the children quickly

86
00:09:35,620 --> 00:09:43,200
These heroes will dig the ground beneath Kestal and dig a pit for those dogs

87
00:09:46,490 --> 00:09:48,920
Let's hear from our warriors first

88
00:09:50,680 --> 00:09:53,370
To tell us that our children are safe

89
00:09:54,090 --> 00:09:56,330
May the oppression of our hearts lessen

90
00:09:57,480 --> 00:10:02,040
You are wondering what if we have to dig a grave for our children, right?

91
00:10:06,340 --> 00:10:08,640
They don't dare do it

92
00:10:11,100 --> 00:10:13,120
Don't worry

93
00:10:14,380 --> 00:10:17,340
There are many things they will ask us

94
00:10:22,690 --> 00:10:24,440
Our agreement depends on your response

95
00:10:24,470 --> 00:10:27,440
Your princes bear a lot

96
00:10:29,290 --> 00:10:31,540
But let's see if they can handle it too

97
00:10:33,180 --> 00:10:34,460
Soldiers

98
00:10:41,740 --> 00:10:43,130
They must have been thirsty

99
00:10:43,270 --> 00:10:46,150
I don't leave my prisoners thirsty and hungry

100
00:11:06,510 --> 00:11:08,990
We came to ensure that everything is done according to the rules, Governor

101
00:11:08,990 --> 00:11:10,310
We came to agree

102
00:11:11,070 --> 00:11:13,240
Release the princes so we can talk about the conditions

103
00:11:18,800 --> 00:11:20,920
I will kill you, Governor

104
00:11:33,180 --> 00:11:34,510
the agreement?

105
00:11:37,030 --> 00:11:42,200
If you follow my rules, we will definitely agree

106
00:11:43,370 --> 00:11:45,940
Soldiers, take these

107
00:11:46,970 --> 00:11:48,000
I will kill you

108
00:11:54,400 --> 00:11:58,200
Mr. Connor, even if we become martyrs, it is an honor for us

109
00:11:59,550 --> 00:12:01,400
Our name will spread around the world

110
00:12:01,660 --> 00:12:04,430
But don't give these dogs what they want

111
00:12:08,620 --> 00:12:11,150
No worries or sadness

112
00:12:11,610 --> 00:12:13,980
Tell this to our fathers and mothers

113
00:12:31,020 --> 00:12:34,350
Tell me what are your rules? Don't test our patience anymore

114
00:12:34,560 --> 00:12:40,010
I want the castles of Lefka, Karca Hisar and Marmaracik

115
00:12:40,090 --> 00:12:44,350
And I want all the taxes and treasures belonging to these castles

116
00:12:44,350 --> 00:12:45,600
We will never give it to you

117
00:12:48,990 --> 00:12:50,680
Think again about your demands

118
00:12:51,450 --> 00:12:52,680
As you want

119
00:12:53,210 --> 00:12:56,610
If you don't give it to us, I'll cut off all their heads

120
00:12:58,280 --> 00:13:02,010
- Then we'll rip out your liver - With that hand paralyzed?

121
00:13:03,660 --> 00:13:05,130
Yes, with that

122
00:13:06,330 --> 00:13:11,010
Tell Mr. Osman and Mr. Yacoub, I will go to Lefka to agree

123
00:13:11,040 --> 00:13:14,830
First you will issue a decree handing over the castles to us

124
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
When I take the decree and the keys to the castles

125
00:13:18,560 --> 00:13:21,710
Then I will hand over these useless prisoners

126
00:13:22,200 --> 00:13:26,860
And when I settle in the castles and guarantee that you will implement the agreement

127
00:13:27,020 --> 00:13:29,790
So I will leave the princes

128
00:13:29,790 --> 00:13:32,300
You're putting too much pressure on me, Governor

129
00:13:38,880 --> 00:13:43,470
The sooner you convey my offer to Mr. Yacoub and Mr.

130
00:13:43,550 --> 00:13:46,920
The less the prisoners' pain becomes

131
00:13:47,180 --> 00:13:49,690
You saw, this is still nothing

132
00:13:50,250 --> 00:13:54,600
I will make them suffer more until my offer is accepted

133
00:13:56,680 --> 00:13:57,900
Just get out of here now

134
00:14:24,270 --> 00:14:26,270
What do you expect them to ask, Mr. Jacob?

135
00:14:28,650 --> 00:14:32,560
There is nothing more important than children in this world, Mr. Othman

136
00:14:33,600 --> 00:14:38,700
Anything you ask of me will be within my reach

137
00:14:42,250 --> 00:14:43,360
Lord Jacob

138
00:14:46,720 --> 00:14:48,750
If the infidels hear this, what will happen to us?

139
00:14:50,320 --> 00:14:52,250
Certainly children are valuable to their parents

140
00:14:52,860 --> 00:14:54,250
But what you said...

141
00:14:55,050 --> 00:14:57,070
What is this, Mr. Othman?

142
00:14:57,400 --> 00:15:01,310
Mr. Jacob, the exchange will be made one way or another

143
00:15:02,860 --> 00:15:07,210
But will you give it your all?

144
00:15:07,580 --> 00:15:09,210
I will definitely go

145
00:15:13,210 --> 00:15:18,160
But in the end, they will only achieve death

146
00:15:20,760 --> 00:15:25,800
Why do we make all these swords and catapults?

147
00:15:26,910 --> 00:15:33,070
I will destroy them for even thinking about touching my son

148
00:15:35,320 --> 00:15:40,330
Children are certainly the most valuable thing for us, there is no doubt about that.

149
00:15:40,840 --> 00:15:47,370
But we won't rush to attack or give them what they want

150
00:15:50,480 --> 00:15:54,090
The place the Turk steps on becomes his homeland

151
00:15:56,280 --> 00:15:58,110
Let's cross this strait first

152
00:15:58,990 --> 00:16:01,450
Since the boys are in Kestal

153
00:16:02,730 --> 00:16:05,310
This means that Kestal will soon be ours

154
00:16:07,310 --> 00:16:12,140
Do you think of conquest even while your children are in captivity, Mr. Othman?

155
00:16:14,680 --> 00:16:18,120
We will take Kestal and the boys

156
00:16:19,260 --> 00:16:23,440
We'll take it with jihad if the kids are okay

157
00:16:24,300 --> 00:16:26,670
But if something happens to them...

158
00:16:28,140 --> 00:16:30,570
So let's accept it with anger

159
00:16:32,030 --> 00:16:34,460
We will walk towards them in torment

160
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
My friend Macronus

161
00:16:52,360 --> 00:16:57,080
I will take back all the castles they took from us

162
00:16:58,040 --> 00:16:59,900
I won't be satisfied with just this

163
00:17:01,610 --> 00:17:03,870
I want your souls

164
00:17:04,540 --> 00:17:06,590
Will they accept our offer?

165
00:17:06,880 --> 00:17:09,670
All those castles and gold and mines?

166
00:17:11,580 --> 00:17:14,040
Jacob would accept without thinking

167
00:17:14,800 --> 00:17:18,270
He has a very valuable son, I know that

168
00:17:18,750 --> 00:17:22,970
But Othman, he will resist

169
00:17:23,920 --> 00:17:25,470
What will we do then?

170
00:17:25,760 --> 00:17:29,200
The difference between Yaqub and Uthman will benefit us

171
00:17:29,770 --> 00:17:34,780
While they are fighting together, we will attack them

172
00:17:35,310 --> 00:17:38,280
We can't bring many soldiers to Lefka

173
00:17:38,430 --> 00:17:40,280
There's no need for that

174
00:17:41,120 --> 00:17:46,580
Why are Sancaksizlar the captives we will hand over?

175
00:17:47,900 --> 00:17:50,080
They will kill Uthman and Yaqub

176
00:17:52,080 --> 00:17:54,960
Sancaksizlar will kill Osman and Yakub

177
00:17:55,920 --> 00:17:59,360
With your consent or force

178
00:18:05,540 --> 00:18:07,630
Yeni Shahir

179
00:18:09,580 --> 00:18:11,230
Children

180
00:18:13,790 --> 00:18:15,280
Children

181
00:18:19,920 --> 00:18:24,460
I worry every time they go to war

182
00:18:25,850 --> 00:18:26,970
my heart is burning

183
00:18:29,560 --> 00:18:32,270
I understand you better, Mrs. Malhon

184
00:18:33,290 --> 00:18:35,920
We are experienced by our own pain

185
00:18:37,040 --> 00:18:41,560
Although we say that we are mothers of gentlemen and that we must be models for people

186
00:18:42,030 --> 00:18:43,920
We stand firm as a rock, however

187
00:18:44,940 --> 00:18:46,590
Motherhood is different

188
00:18:49,640 --> 00:18:53,320
Yes, it's different, very different

189
00:18:55,950 --> 00:18:59,120
My son, whom I raised and protected from all evil

190
00:19:00,120 --> 00:19:03,840
Who knows what he is suffering now while in the hands of the oppressors

191
00:19:07,920 --> 00:19:12,170
Save our children, oh God

192
00:19:13,560 --> 00:19:15,900
Don't let oppressors have control over them

193
00:19:17,980 --> 00:19:21,070
Just thinking about it hurts my heart

194
00:19:22,490 --> 00:19:25,660
Pain for children is unlike anything else

195
00:19:26,060 --> 00:19:27,660
this is

196
00:19:29,660 --> 00:19:31,420
I hope God doesn't prove this to anyone

197
00:19:31,420 --> 00:19:32,060
Main

198
00:19:39,150 --> 00:19:44,090
You don't know if he's breathing or eating

199
00:19:50,750 --> 00:19:55,260
Don't despair, the children are fine, nothing happened to them

200
00:19:55,260 --> 00:19:57,920
Don't lose hope in God, okay, Mrs. Saadat?

201
00:19:58,940 --> 00:20:02,650
We, mothers of gentlemen, will always be firm

202
00:20:04,910 --> 00:20:07,020
We will be firm and support each other

203
00:20:07,880 --> 00:20:09,020
We will invite

204
00:20:12,400 --> 00:20:14,920
We can't do anything, Mrs. Bala

205
00:20:15,130 --> 00:20:16,650
Look, we're sitting here

206
00:20:17,320 --> 00:20:20,650
Who knows what torture our children are being subjected to now?

207
00:20:23,320 --> 00:20:27,720
No, no, prayer is our greatest weapon

208
00:20:28,760 --> 00:20:31,800
We will seek refuge in God from the injustice of the oppressor, Mrs. Saadat

209
00:20:32,410 --> 00:20:37,660
We will pray for all children who suffer injustice

210
00:20:46,110 --> 00:20:49,360
Warriors, face the wall and take off your hats

211
00:20:57,310 --> 00:21:00,240
- Will we find the traitor like this? -Let's find him

212
00:21:01,480 --> 00:21:04,510
We will find him, God willing

213
00:21:05,770 --> 00:21:12,010
First we'll look at home and then everywhere else

214
00:21:12,490 --> 00:21:14,300
Sanjdeh and Sankharjeh

215
00:21:15,690 --> 00:21:16,650
Sanjedah

216
00:21:17,530 --> 00:21:19,720
Faisal, be alert

217
00:21:20,300 --> 00:21:23,770
- Don't leave anyone without checking on them - Your order, Your Highness

218
00:21:30,750 --> 00:21:34,220
We checked the sisters, there is no trace of any of them

219
00:21:38,800 --> 00:21:39,610
You continue

220
00:21:44,600 --> 00:21:47,960
Are you okay? Do you want to breathe air?

221
00:21:56,960 --> 00:22:00,730
Don't be sad, Mr. Muhammad and my brother are strong

222
00:22:01,660 --> 00:22:03,900
God willing, they will return safely

223
00:22:08,400 --> 00:22:09,770
Is that your opinion?

224
00:22:10,590 --> 00:22:13,530
Of course, never worry

225
00:22:16,830 --> 00:22:17,580
Let's go

226
00:22:34,170 --> 00:22:36,430
There's a bad feeling inside me, Mr. Aladdin

227
00:22:55,390 --> 00:22:56,430
You fraudulent lady

228
00:23:02,270 --> 00:23:03,560
Come and sit down

229
00:23:05,260 --> 00:23:06,310
Come here

230
00:23:17,820 --> 00:23:19,040
Stop for a moment

231
00:23:22,220 --> 00:23:24,910
No, don't do that

232
00:23:26,910 --> 00:23:30,880
You are as strong as your brother

233
00:23:52,460 --> 00:23:55,160
Never cry, you fraudulent lady

234
00:24:13,880 --> 00:24:18,950
Don't you care about your brother?

235
00:24:27,460 --> 00:24:28,790
I'm worried

236
00:24:31,310 --> 00:24:32,440
Anxiety, of course

237
00:24:40,620 --> 00:24:42,560
But I trust my brother completely

238
00:24:46,700 --> 00:24:52,080
Mr. Orhan is brave enough to put the broken finger back in place himself

239
00:24:56,930 --> 00:24:59,320
He will get out of there safely, God willing

240
00:25:07,280 --> 00:25:08,490
Holovera

241
00:25:10,310 --> 00:25:14,090
Seriously, can he get back safely from there?

242
00:25:15,900 --> 00:25:21,760
Of course, you also know how much my brother and Mr. Muhammad love each other

243
00:25:23,640 --> 00:25:26,910
If they are united, no one can do anything against them

244
00:25:33,330 --> 00:25:34,610
Lord Prince

245
00:25:37,410 --> 00:25:38,600
With your permission, ladies

246
00:25:45,280 --> 00:25:50,730
Lord Prince, we searched the necks of all the warriors and never found any trace

247
00:25:53,770 --> 00:25:57,110
Mr. Binder, have you checked the warriors who searched with us?

248
00:25:58,010 --> 00:26:01,930
I didn't think about it because they are warriors we trust

249
00:26:02,930 --> 00:26:05,760
God bless your mind, my lord prince

250
00:26:06,070 --> 00:26:09,360
Now I will investigate Faisal, Suleiman and Hassan

251
00:26:12,700 --> 00:26:18,270
The enemy is closer than we imagine; Therefore, no one can be trusted, Mr. Binder

252
00:26:18,570 --> 00:26:20,430
It's up to you, my lord

253
00:26:23,030 --> 00:26:24,170
Let's go

254
00:26:28,070 --> 00:26:28,990
Orhan

255
00:26:33,370 --> 00:26:37,540
He was going to tell me something before he left

256
00:26:41,740 --> 00:26:43,350
I wish I had listened to you

257
00:26:45,560 --> 00:26:47,880
I wish I had asked him to speak

258
00:26:49,130 --> 00:26:53,530
What if he couldn't say that?

259
00:26:54,850 --> 00:26:56,230
Don't say "I wish I had", Holovera

260
00:27:02,950 --> 00:27:08,090
God willing, Mr. Orhan and my brother will return safely

261
00:27:10,390 --> 00:27:13,800
Then you will get the answer you are looking for

262
00:27:29,670 --> 00:27:31,630
There are people arriving

263
00:27:56,680 --> 00:27:58,690
Are the children okay, Jirkutai?

264
00:27:59,640 --> 00:28:03,700
They're safe, but I can't say they're okay

265
00:28:08,000 --> 00:28:09,430
What are they asking, Connor?

266
00:28:11,000 --> 00:28:14,930
Castles and fortresses of Marmaracić

267
00:28:17,240 --> 00:28:21,930
Lefka and Karaca Hisar

268
00:28:23,140 --> 00:28:25,910
And the taxes collected so far

269
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
They ask for safes

270
00:28:35,710 --> 00:28:38,430
All will be delivered with decrees and keys

271
00:28:39,090 --> 00:28:41,410
Bastard dogs

272
00:28:44,560 --> 00:28:46,100
When do they ask to meet?

273
00:28:46,210 --> 00:28:50,170
Tonight in Lefka

274
00:28:50,740 --> 00:28:51,650
Good

275
00:28:52,960 --> 00:28:53,560
What?

276
00:28:56,950 --> 00:29:01,440
What do you say, Mr. Jacob? What meeting are you talking about?

277
00:29:04,660 --> 00:29:09,810
They demand the castles and lands we took with our swords and blood

278
00:29:11,030 --> 00:29:12,590
With our blood?

279
00:29:12,960 --> 00:29:17,000
And the children's blood that will flow?

280
00:29:19,440 --> 00:29:20,860
With our swords?

281
00:29:21,820 --> 00:29:24,010
We could make thousands of swords

282
00:29:24,590 --> 00:29:29,390
But the children, who will fill your void, Othman?

283
00:29:36,230 --> 00:29:38,520
I don't differentiate between my son and my warriors

284
00:29:41,890 --> 00:29:43,600
This blood is our blood

285
00:29:44,620 --> 00:29:48,410
Do you know how many parents lost their children in these lands?

286
00:29:51,060 --> 00:29:52,150
both

287
00:29:53,590 --> 00:29:58,730
We will look for a way to bring our children back without giving them a single castle

288
00:29:59,800 --> 00:30:00,500
both

289
00:30:02,140 --> 00:30:07,290
We are not in a position to do that and our priorities are the children

290
00:30:16,820 --> 00:30:18,520
There is no escaping this subject

291
00:30:20,990 --> 00:30:25,680
If we handed over the castles to them today, we would have suffered a major defeat

292
00:30:28,360 --> 00:30:33,720
If you give them Karacahisar, they will be encouraged and ask for Kütahya too

293
00:30:34,110 --> 00:30:41,930
Stop, Mr. Othman, don't make the enemy arrogant in your opinion and don't make us look smaller

294
00:30:44,700 --> 00:30:51,220
I am the sultan of all these lands, and my liver is burning

295
00:30:54,420 --> 00:31:00,800
We will give them castles and fortresses and take our children

296
00:31:06,610 --> 00:31:08,380
My liver is on fire too

297
00:31:12,200 --> 00:31:17,590
But don't forget; These lands are not for the Sultan, they are just for the people

298
00:31:21,750 --> 00:31:23,570
Be careful not to make this mistake

299
00:31:25,130 --> 00:31:31,300
It seems like you're going to complicate things and make us lose our children

300
00:31:34,390 --> 00:31:40,630
Go to your palace now and find the traitor first

301
00:31:49,830 --> 00:31:52,260
I will go to their meeting alone

302
00:31:55,040 --> 00:31:56,600
-Kanyomaz - Lord

303
00:31:57,500 --> 00:32:01,400
- Start your preparations. We'll be on our way. - It's up to you, sir.

304
00:32:06,910 --> 00:32:07,820
Connor

305
00:32:17,290 --> 00:32:19,080
- Come on - It's up to you, sir

306
00:32:22,470 --> 00:32:28,840
Mister Jacob, please, I want to go with you

307
00:32:29,900 --> 00:32:31,840
Come on, Connor, come on

308
00:32:32,710 --> 00:32:38,100
Come and see for yourself how easily this matter will be resolved

309
00:32:38,230 --> 00:32:38,960
Deliver

310
00:32:40,800 --> 00:32:41,530
iCourt

311
00:32:51,870 --> 00:32:53,830
Kestal Castle

312
00:33:14,290 --> 00:33:15,680
You must be hungry

313
00:33:16,130 --> 00:33:22,250
Do you think your food will pass down our throats?

314
00:33:28,120 --> 00:33:30,660
Let's go! Let's go

315
00:33:38,960 --> 00:33:41,760
What is happening here?

316
00:33:46,070 --> 00:33:48,150
You will never bring them food again

317
00:33:50,020 --> 00:33:52,480
Let them stay hungry until they come to their senses

318
00:33:54,460 --> 00:33:56,620
Collect this

319
00:34:01,200 --> 00:34:04,550
Do you think we will be afraid and do whatever you want?

320
00:34:05,680 --> 00:34:08,530
Be careful with your punishment, you dogs

321
00:34:12,690 --> 00:34:16,940
Don't worry, I'll send you all to hell soon

322
00:34:18,250 --> 00:34:20,730
Do you think we are afraid of death, you worthless person?

323
00:34:23,180 --> 00:34:26,140
Have you heard, he claims he is not afraid of death

324
00:34:27,880 --> 00:34:30,530
If we die, we will be martyrs

325
00:34:31,210 --> 00:34:39,910
But if you die and I kill you all with my own hands, the foxes won't even come down and eat your carcasses

326
00:34:40,050 --> 00:34:42,040
- Is it like that? - Yes it is

327
00:34:47,860 --> 00:34:49,700
You vile dog

328
00:34:56,700 --> 00:34:58,180
I loved you, Orhan

329
00:35:01,790 --> 00:35:03,250
Let's go out

330
00:35:20,660 --> 00:35:22,690
Yeni Shahir

331
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
Mr. Mehmet and Mr.

332
00:35:31,800 --> 00:35:39,100
They will be exchanged for the castles of Karacahisar, Marmaracik and Lefka

333
00:35:39,940 --> 00:35:42,870
Praise be to you, my Lord

334
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
What do you say, Jirkutai?

335
00:35:52,260 --> 00:35:53,370
They're fine, aren't they?

336
00:35:53,520 --> 00:35:55,790
They're fine, they're fine

337
00:35:56,250 --> 00:35:57,680
And when we take them out of the hands of the infidels

338
00:35:58,240 --> 00:35:59,800
They will be better, God willing

339
00:36:04,800 --> 00:36:05,840
Bai Songor

340
00:36:06,350 --> 00:36:07,810
What does Mr. Othman say on this subject?

341
00:36:07,990 --> 00:36:09,730
Mr. Yacoub's decision goes in this direction

342
00:36:12,560 --> 00:36:14,360
Othman will comply with the decision

343
00:36:28,300 --> 00:36:29,770
Sir Othman says:

344
00:36:36,130 --> 00:36:37,220
Mrs.

345
00:36:37,780 --> 00:36:39,560
Mr. Othman will fail this exchange agreement

346
00:36:40,270 --> 00:36:43,170
Don't take your eyes off women, said Mr. Jacob

347
00:36:45,360 --> 00:36:46,810
The question concerns my son's life

348
00:36:47,280 --> 00:36:48,830
My eyes are on them

349
00:37:03,390 --> 00:37:05,230
So as long as we got good news

350
00:37:06,930 --> 00:37:08,610
Let everyone go back to their work

351
00:37:09,640 --> 00:37:10,820
The palace will be searched

352
00:37:12,370 --> 00:37:14,120
We won't stop until we find the traitor inside

353
00:37:14,790 --> 00:37:15,830
this is

354
00:37:33,340 --> 00:37:35,310
Prince, we inspected everyone except Faisal

355
00:37:36,010 --> 00:37:37,090
To find Faisal quickly

356
00:37:38,010 --> 00:37:39,110
quickly

357
00:38:18,950 --> 00:38:21,790
The dream you are building is nothing more than imagination, my daughter

358
00:38:23,070 --> 00:38:24,210
I didn't understand

359
00:38:24,590 --> 00:38:27,060
You're building a dream, but it can't happen

360
00:38:27,780 --> 00:38:29,450
They make you very sad here, Holovera

361
00:38:30,430 --> 00:38:31,650
They don't value you

362
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
Sometimes you read what's inside me, Mrs. Saadat

363
00:38:34,920 --> 00:38:35,970
It's motherhood

364
00:38:36,240 --> 00:38:38,810
Mothers understand by looking into their children's eyes

365
00:38:39,420 --> 00:38:41,380
And I loved you since I first saw you

366
00:38:41,790 --> 00:38:43,150
I loved you like my daughter

367
00:38:43,490 --> 00:38:44,550
I

368
00:38:44,650 --> 00:38:46,880
I lost my mother at a very young age

369
00:38:48,660 --> 00:38:50,170
And I couldn't fill her void

370
00:38:54,460 --> 00:38:56,450
So be a wife to my son

371
00:39:01,970 --> 00:39:03,450
Then you will become my daughter

372
00:39:15,040 --> 00:39:16,530
How are you, Mrs. Saadat?

373
00:39:17,710 --> 00:39:19,150
Was that really what we heard?

374
00:39:20,410 --> 00:39:22,330
Of course, what's wrong with that?

375
00:39:23,770 --> 00:39:25,790
Will I find a better wife than Holovera for my son?

376
00:39:34,170 --> 00:39:35,180
brown

377
00:39:36,170 --> 00:39:37,390
Okay, what happened?

378
00:39:38,490 --> 00:39:40,550
We captured the traitor in the palace, mother

379
00:39:43,590 --> 00:39:44,730
and who is he?

380
00:39:48,000 --> 00:39:49,280
Holovera

381
00:39:55,360 --> 00:39:56,630
And this is the evidence

382
00:39:59,070 --> 00:40:00,330
He was in her room

383
00:40:06,110 --> 00:40:07,280
Fatima

384
00:40:07,660 --> 00:40:09,800
How do you believe I could do something like that?

385
00:40:10,200 --> 00:40:11,260
What are you saying?

386
00:40:11,560 --> 00:40:13,080
Holofera cannot do such a thing

387
00:40:18,410 --> 00:40:20,130
How do you do this to us?

388
00:40:21,260 --> 00:40:22,520
I didn't do anything

389
00:40:23,160 --> 00:40:24,290
I didn't do anything

390
00:40:26,270 --> 00:40:27,340
Sisters

391
00:40:27,650 --> 00:40:28,960
Take Holovera to prison

392
00:40:29,840 --> 00:40:31,920
Holovera and its aids will be investigated

393
00:40:32,930 --> 00:40:35,640
Put them in individual prisons, come on

394
00:40:35,960 --> 00:40:38,130
I didn't do anything, I didn't do anything

395
00:40:38,460 --> 00:40:39,530
Oh, Mrs. Malhon

396
00:40:39,630 --> 00:40:41,220
I can't do something like that to Orhan

397
00:40:41,430 --> 00:40:42,650
I told you no

398
00:40:42,820 --> 00:40:45,010
Why don't you listen to me?

399
00:40:45,280 --> 00:40:47,470
Leave me, I tell you, leave me

400
00:40:59,100 --> 00:41:00,510
What are they trying to do?

401
00:41:01,540 --> 00:41:04,270
Even I know that Holovera cannot betray Orhan

402
00:41:04,570 --> 00:41:05,860
Won't Malhon know this?

403
00:41:06,200 --> 00:41:07,850
Obviously it's a game, mom

404
00:41:09,770 --> 00:41:11,930
Mr. Jerkotai, prepare the horses

405
00:41:13,090 --> 00:41:14,190
Mr Yacoub is right

406
00:41:14,650 --> 00:41:15,990
They won't calm down

407
00:41:16,450 --> 00:41:17,610
Be vigilant

408
00:41:25,210 --> 00:41:26,430
You are making a mistake

409
00:41:26,590 --> 00:41:28,830
I don't know where this cage came from

410
00:41:29,260 --> 00:41:31,490
Fatima, you must listen to me

411
00:41:31,890 --> 00:41:33,930
I didn't do anything like that with Orhan

412
00:41:34,520 --> 00:41:36,440
Come on, Holovera, come on

413
00:41:37,550 --> 00:41:38,910
This cage is not mine

414
00:41:39,170 --> 00:41:40,260
Siri

415
00:41:42,940 --> 00:41:44,140
We know this, Holovera

416
00:41:45,860 --> 00:41:47,390
We were the ones who put the cage in your room

417
00:41:58,400 --> 00:41:59,450
what is happening?

418
00:42:00,710 --> 00:42:02,890
We did this to get you out of the palace secretly

419
00:42:03,190 --> 00:42:04,370
We had no other solution

420
00:42:07,090 --> 00:42:09,350
We can't trust anyone but each other now

421
00:42:09,440 --> 00:42:10,630
Mr. Othman is waiting for us

422
00:42:10,840 --> 00:42:12,180
Come on, we don't have much time

423
00:42:28,700 --> 00:42:29,900
May your path be easy

424
00:42:47,440 --> 00:42:49,910
Mr. Osman can't stay like this. He'll definitely make a move

425
00:42:50,180 --> 00:42:51,200
Stupid people

426
00:42:51,460 --> 00:42:54,250
They will make my son die for an inch of land

427
00:42:54,630 --> 00:42:55,640
I won't allow this

428
00:42:55,780 --> 00:42:56,830
My mother

429
00:42:56,890 --> 00:42:59,420
If they run a campaign like this, there is something they can trust

430
00:43:01,590 --> 00:43:03,770
What's happening to you, Gunja?

431
00:43:04,850 --> 00:43:07,120
What is the reason you are looking for? The reason is clear

432
00:43:07,750 --> 00:43:09,060
Your eyes don't see

433
00:43:10,060 --> 00:43:11,280
Come on, go to prison

434
00:43:11,790 --> 00:43:12,940
this is

435
00:43:19,430 --> 00:43:20,490
Open the door

436
00:43:20,860 --> 00:43:22,240
There is a peremptory order from Mrs. Bala

437
00:43:22,320 --> 00:43:23,700
No one will enter

438
00:43:24,570 --> 00:43:26,110
Don't you know who I am?

439
00:43:26,670 --> 00:43:27,970
I told you, open the door

440
00:43:33,790 --> 00:43:34,900
Mrs.

441
00:43:43,470 --> 00:43:44,870
What are you doing, Bala?

442
00:43:46,920 --> 00:43:49,290
The question concerns my son's life

443
00:43:49,940 --> 00:43:52,420
Everything we do is for the good of our children

444
00:43:56,780 --> 00:43:58,840
Your son is by your side, Bala

445
00:43:59,620 --> 00:44:00,730
As for my son, I am

446
00:44:01,180 --> 00:44:03,480
And the heir to my throne is in the hands of the infidels

447
00:44:05,140 --> 00:44:07,100
Since we achieved peace

448
00:44:07,820 --> 00:44:09,330
I won't let you ruin everything

449
00:44:09,830 --> 00:44:11,890
What reconciliation are you talking about, Mrs. Saadat?

450
00:44:12,380 --> 00:44:15,200
How many martyrs do we offer for these castles?

451
00:44:18,730 --> 00:44:19,830
If we hand it to them now

452
00:44:20,280 --> 00:44:21,730
How will we see their faces on the Day of Judgment?

453
00:44:21,790 --> 00:44:23,000
That's enough, Bala

454
00:44:30,690 --> 00:44:32,810
Either stay away from me, or else

455
00:44:34,650 --> 00:44:35,710
My mother

456
00:44:41,290 --> 00:44:42,400
Gonja

457
00:44:44,010 --> 00:44:45,680
The subject is your brother's life

458
00:44:54,490 --> 00:44:56,790
Stay away for the better, otherwise

459
00:45:00,050 --> 00:45:01,210
Otherwise, what?

460
00:45:06,570 --> 00:45:08,530
This is my palace, Mrs. Saadat

461
00:45:09,460 --> 00:45:10,800
Lower your weapon

462
00:45:12,170 --> 00:45:14,290
Warriors, sisters

463
00:45:14,490 --> 00:45:15,490
Main

464
00:45:15,700 --> 00:45:16,980
Arrest them all

465
00:45:17,370 --> 00:45:18,510
I said: Oh Bala

466
00:45:49,510 --> 00:45:51,500
If a strand of my child's hair is harmed

467
00:45:53,830 --> 00:45:54,990
I will burn your hearts

468
00:45:56,180 --> 00:45:57,280
Enough

469
00:45:57,830 --> 00:45:59,770
I explained it well, but you didn't understand

470
00:46:00,970 --> 00:46:02,070
The conversation is over

471
00:46:02,700 --> 00:46:04,090
Until your son arrives

472
00:46:04,440 --> 00:46:05,740
You will wait in prison

473
00:46:06,870 --> 00:46:07,890
this is

474
00:46:08,240 --> 00:46:09,730
I won't let this go unpunished

475
00:46:10,410 --> 00:46:11,590
Take

476
00:46:12,700 --> 00:46:13,820
Leave me alone

477
00:47:04,250 --> 00:47:06,580
I will never forgive you for doing this, Bala

478
00:47:07,440 --> 00:47:08,800
When your child arrives

479
00:47:09,840 --> 00:47:11,540
Your anger will subside, Mrs. Saadat

480
00:47:12,600 --> 00:47:14,170
We do it for you

481
00:47:16,160 --> 00:47:17,980
If something bad happens to my child

482
00:47:18,050 --> 00:47:19,190
Let's pray for him

483
00:47:19,800 --> 00:47:20,860
Mrs.

484
00:47:21,670 --> 00:47:22,770
Let's pray

485
00:47:23,310 --> 00:47:24,700
So they can return safely

486
00:47:58,880 --> 00:48:01,040
Jirkutai, if this is difficult...

487
00:48:04,000 --> 00:48:05,910
It was also difficult before

488
00:48:07,640 --> 00:48:10,260
None of you said, “Let’s make this easier for him.”

489
00:48:13,710 --> 00:48:17,150
open open

490
00:48:46,770 --> 00:48:48,110
the food

491
00:49:28,200 --> 00:49:29,910
Come on, brother, let's go somewhere else

492
00:49:30,570 --> 00:49:31,440
both

493
00:49:31,730 --> 00:49:33,970
There's no need for that

494
00:49:34,110 --> 00:49:35,110
I don't want

495
00:49:35,550 --> 00:49:39,510
Now I don't want the mercy you didn't show when I needed it

496
00:49:39,510 --> 00:49:43,200
Don't think about me

497
00:49:43,200 --> 00:49:45,200
Not you, it's not

498
00:50:28,800 --> 00:50:30,400
You are making a mistake

499
00:50:31,880 --> 00:50:34,210
What you are doing is irreversible, student

500
00:50:34,240 --> 00:50:36,240
So I became an apprentice again!

501
00:50:36,710 --> 00:50:37,240
Good

502
00:50:38,280 --> 00:50:41,260
You fraudulent lady, I don't wish to put you in a prison cell

503
00:50:42,040 --> 00:50:43,530
But aren't you a fraud?

504
00:50:44,040 --> 00:50:45,800
I can only catch you here

505
00:50:47,480 --> 00:50:48,880
Lord Aladdin

506
00:50:49,820 --> 00:50:52,460
-If something happens to my brother - Dona Gonja

507
00:50:54,460 --> 00:50:56,350
Trust me a little

508
00:50:56,860 --> 00:50:57,820
Wait and see

509
00:50:57,820 --> 00:51:00,130
They will return safely, God willing

510
00:51:08,370 --> 00:51:10,350
I don't believe in you anymore, student

511
00:51:33,280 --> 00:51:36,000
Puran, they are coming, prepare quickly

512
00:51:36,170 --> 00:51:37,110
Your request, sir

513
00:51:37,280 --> 00:51:39,860
Brothers, hurry, let's go!

514
00:52:02,150 --> 00:52:04,400
Let's get into it then!

515
00:52:11,730 --> 00:52:13,060
this is not possible

516
00:52:13,060 --> 00:52:15,060
You have found nothing but this after all this searching, Gurbuz!

517
00:52:15,280 --> 00:52:17,660
Each of us has something that sets us apart

518
00:52:17,800 --> 00:52:20,970
Brother, let's open the castle with this

519
00:52:20,970 --> 00:52:22,970
Wait, brothers

520
00:52:24,240 --> 00:52:27,460
This time we will not enter with barrels and boxes

521
00:52:29,150 --> 00:52:30,750
The mission is different

522
00:52:35,600 --> 00:52:39,170
You will drive the carriages in these clothes

523
00:52:40,950 --> 00:52:43,460
Your skills were wasted

524
00:52:52,680 --> 00:52:53,930
Come quickly

525
00:52:54,640 --> 00:52:55,930
Othman

526
00:52:57,950 --> 00:52:58,620
What's wrong with them?

527
00:52:58,620 --> 00:53:00,400
Othman, my children?

528
00:53:00,400 --> 00:53:03,000
Don't worry, we'll get them

529
00:53:03,000 --> 00:53:05,970
I know, I know, but it's a mother's heart

530
00:53:07,350 --> 00:53:09,770
Malhon, be strong

531
00:53:10,460 --> 00:53:13,550
We will never let our children down, don't worry

532
00:53:13,550 --> 00:53:15,550
I trust you completely

533
00:53:18,220 --> 00:53:19,460
Holovera

534
00:53:19,880 --> 00:53:23,110
Now tell us everything you know about Kestal

535
00:53:25,110 --> 00:53:27,660
This is very important for Orhan's life

536
00:53:29,130 --> 00:53:30,480
Sayed Othman

537
00:53:31,530 --> 00:53:35,110
There are two large gates and three small gates to Kestal

538
00:53:35,930 --> 00:53:38,170
One of the two large gates here

539
00:53:38,860 --> 00:53:40,620
And the other one is there

540
00:53:42,620 --> 00:53:44,530
And other small gates

541
00:53:45,130 --> 00:53:46,400
Two here

542
00:53:46,970 --> 00:53:49,280
The third is under these passages

543
00:53:52,130 --> 00:53:53,860
In my opinion, we should enter through this door

544
00:54:03,110 --> 00:54:06,200
Lefke Castle

545
00:54:10,570 --> 00:54:13,280
You say all secret passages have a known location, right, Aykurt?

546
00:54:13,910 --> 00:54:16,020
God willing, Mr. Connor

547
00:54:16,220 --> 00:54:17,280
May God bless you

548
00:54:23,400 --> 00:54:25,550
God wants what God wants

549
00:54:26,730 --> 00:54:28,860
You took all the steps, Connor

550
00:54:29,040 --> 00:54:30,530
Yes, Mr. Jacob

551
00:54:30,530 --> 00:54:32,800
This is just a precautionary section

552
00:54:32,970 --> 00:54:34,950
There are many infidels

553
00:54:35,330 --> 00:54:37,370
We will take strict precautions, God willing

554
00:54:38,550 --> 00:54:40,040
incredible

555
00:54:41,020 --> 00:54:43,950
I will rest until nightfall

556
00:54:44,550 --> 00:54:46,640
They have finished all the preparations by then

557
00:54:47,350 --> 00:54:51,480
The next ones will take the castles

558
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
And they will give us children

559
00:54:54,420 --> 00:54:55,480
Good

560
00:55:02,440 --> 00:55:03,510
iCourt

561
00:55:04,730 --> 00:55:06,330
Listen to me carefully now

562
00:55:06,550 --> 00:55:08,000
It will open your eyes wide

563
00:55:08,750 --> 00:55:10,000
I'll ask you something

564
00:55:10,510 --> 00:55:12,570
But you will do it literally

565
00:55:13,910 --> 00:55:16,420
First, bring me the clothes of a Christian soldier

566
00:55:16,420 --> 00:55:18,420
Your command, Mr. Connor

567
00:55:44,620 --> 00:55:46,200
Hello everyone from Sancaksizlar

568
00:55:46,200 --> 00:55:51,660
You are very greedy for gold and wealth, that's what I heard

569
00:55:52,730 --> 00:55:54,000
Is this correct?

570
00:55:56,000 --> 00:55:58,910
Your dog who is afraid to show his face

571
00:55:59,660 --> 00:56:04,330
We do not sharpen our swords against Muslims for the gold of infidels

572
00:56:04,750 --> 00:56:05,860
Do you understand?

573
00:56:06,350 --> 00:56:07,860
How important is gold!

574
00:56:08,770 --> 00:56:15,440
When we get out of here and take control of your caravan, everything will be ours.

575
00:56:18,130 --> 00:56:19,730
See what I'm thinking

576
00:56:20,570 --> 00:56:22,110
With this mind

577
00:56:22,530 --> 00:56:26,200
You won't be able to get out of this dungeon at all

578
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
O infidel, leave my brother

579
00:56:34,770 --> 00:56:36,420
leave!

580
00:56:52,310 --> 00:56:54,020
They accepted our offer

581
00:56:55,150 --> 00:56:56,910
They are waiting for me in Lefka

582
00:56:58,910 --> 00:57:00,110
Beautiful

583
00:57:02,110 --> 00:57:03,440
We come to you

584
00:57:04,130 --> 00:57:06,370
Hello everyone from Sancaksizlar

585
00:57:06,370 --> 00:57:08,370
Yes, come, come

586
00:57:08,550 --> 00:57:10,710
You and three of your men

587
00:57:11,330 --> 00:57:15,600
You will go with Governor Makronos to Lefka

588
00:57:16,460 --> 00:57:20,620
The moment when Othman and Yacoub will announce their decision

589
00:57:21,640 --> 00:57:23,240
You will be released

590
00:57:24,260 --> 00:57:25,240
and then

591
00:57:25,240 --> 00:57:27,240
And in a moment they expected nothing

592
00:57:29,600 --> 00:57:33,930
You will get very close to them without them noticing

593
00:57:35,930 --> 00:57:39,130
You will plunge the dagger into their hearts

594
00:57:39,130 --> 00:57:42,000
Leave my brothers

595
00:57:43,600 --> 00:57:45,110
I will leave them

596
00:57:47,110 --> 00:57:48,800
If you do what I say

597
00:57:49,620 --> 00:57:52,480
I will leave your brothers that you love so much

598
00:57:52,480 --> 00:57:54,480
This is my proposal to you

599
00:57:55,420 --> 00:57:58,800
If you don't accept, I will kill these brothers of yours that you love so much

600
00:57:58,800 --> 00:58:02,680
One by one, this death will be very painful

601
00:58:22,150 --> 00:58:23,660
It's enough

602
00:58:24,080 --> 00:58:27,480
It's enough

603
00:58:32,800 --> 00:58:34,460
Make your decision

604
00:58:36,170 --> 00:58:38,110
Gold and his brothers?

605
00:58:39,240 --> 00:58:42,140
Or death in this dark dungeon?

606
00:58:48,000 --> 00:58:49,970
Hide for Othman

607
00:58:50,260 --> 00:58:51,970
You will need this

608
00:59:04,350 --> 00:59:07,110
Kestal Castle

609
00:59:13,440 --> 00:59:14,260
Stop

610
00:59:21,910 --> 00:59:23,130
Soldier!

611
00:59:23,130 --> 00:59:24,710
Why did you stop us?

612
00:59:24,710 --> 00:59:29,680
There are orders from His Excellency the Governor to search all vehicles that enter, regardless of their owner

613
00:59:34,240 --> 00:59:35,970
What's underneath it?

614
00:59:43,770 --> 00:59:45,260
Mr. Othman!

615
00:59:53,930 --> 00:59:57,030
Now, place the soldiers inside these boxes

616
01:00:04,750 --> 01:00:08,730
- Here it is, sir - Come on, give it to me

617
01:00:20,550 --> 01:00:23,800
Yeni Shahir

618
01:00:33,300 --> 01:00:35,010
Did you find Faisal?

619
01:00:35,160 --> 01:00:40,550
We searched everywhere, my prince, as if the ground opened and swallowed him

620
01:00:41,130 --> 01:00:43,230
- I'm afraid he escaped. - No.

621
01:00:43,420 --> 01:00:45,590
All the doors are closed, he can't escape

622
01:00:45,770 --> 01:00:47,240
It's inside

623
01:00:47,590 --> 01:00:51,950
They saw Faisal in the warriors' quarters

624
01:00:52,710 --> 01:00:55,590
- Come on, Binder - Come on, come on

625
01:01:01,540 --> 01:01:04,000
- Faisal

626
01:01:05,270 --> 01:01:07,600
We've been looking for you since morning

627
01:01:08,280 --> 01:01:09,860
Where were you, Faisal?

628
01:01:10,060 --> 01:01:13,960
They gave me a task and I did it

629
01:01:14,960 --> 01:01:16,690
truly?

630
01:01:18,070 --> 01:01:20,600
What is this never-ending task?

631
01:01:22,870 --> 01:01:26,000
Do you have a request or order, my prince?

632
01:01:33,860 --> 01:01:35,490
My prince

633
01:01:35,770 --> 01:01:38,570
Did I make a mistake, my prince? What's going on?

634
01:01:38,800 --> 01:01:41,250
Now we'll know what you did

635
01:01:52,260 --> 01:01:53,920
No clues

636
01:01:54,670 --> 01:01:56,240
Leave it

637
01:02:00,250 --> 01:02:02,000
My prince

638
01:02:03,030 --> 01:02:06,110
What did I do wrong for you to consider me a traitor?

639
01:02:06,230 --> 01:02:08,140
Just in case, Faisal

640
01:02:08,390 --> 01:02:10,140
We all lost

641
01:02:10,390 --> 01:02:12,740
Don't blame us

642
01:02:23,710 --> 01:02:26,210
Forgive us, Faisal

643
01:02:26,490 --> 01:02:27,710
I forgive you

644
01:02:27,940 --> 01:02:30,990
We don't want this to divide us

645
01:02:31,190 --> 01:02:33,390
These measures are for all of us

646
01:02:36,500 --> 01:02:38,200
Deliver

647
01:02:54,880 --> 01:02:57,980
Lefke Castle

648
01:02:58,350 --> 01:03:00,210
O Sultan Yacoub

649
01:03:00,560 --> 01:03:04,160
We feel very proud to see you in our castle

650
01:03:05,810 --> 01:03:08,140
Well, where is Mr. Othman?

651
01:03:09,370 --> 01:03:11,700
What will you do with Mr. Othman?

652
01:03:12,150 --> 01:03:16,200
Before you stands the Sultan of the Turks

653
01:03:16,780 --> 01:03:19,280
Know your limits, ruler

654
01:03:20,630 --> 01:03:26,890
You say your words without thinking because our children are in your hands

655
01:03:27,270 --> 01:03:29,600
Don't test my patience

656
01:03:30,350 --> 01:03:33,280
The same applies to you too

657
01:03:34,880 --> 01:03:41,290
Even if you are a sultan, because your crown prince and the future sultan are in our hands

658
01:03:41,540 --> 01:03:44,040
You have to choose your words carefully

659
01:03:46,570 --> 01:03:52,600
We will deliver you the forts and castles you want

660
01:03:53,630 --> 01:03:57,310
We'll start with Lefka first

661
01:03:57,560 --> 01:03:59,210
Kanyomaz

662
01:04:04,090 --> 01:04:07,300
I keep my promise, Governor

663
01:04:08,170 --> 01:04:12,380
Now send a message to Kestal

664
01:04:13,000 --> 01:04:15,230
To free the boys

665
01:04:15,380 --> 01:04:18,590
No, Mr. Jacob, it's not that easy

666
01:04:18,840 --> 01:04:21,320
All the lands we agreed on will be returned

667
01:04:21,520 --> 01:04:25,770
Then we will send your children to you with our soldiers

668
01:04:26,620 --> 01:04:28,300
Governor

669
01:04:29,900 --> 01:04:37,890
It seems like you want to trade my son's soul for the souls of all of you

670
01:04:39,640 --> 01:04:42,190
If you exceed your limits again

671
01:04:43,120 --> 01:04:45,600
You can't do anything for us, Mr. Jacob

672
01:04:45,900 --> 01:04:51,310
As long as your child is within our reach, you are also within our reach.

673
01:04:59,640 --> 01:05:02,200
There are two guards waiting at the door

674
01:05:03,200 --> 01:05:07,000
Let's resolve this issue calmly

675
01:05:07,200 --> 01:05:09,810
- Mind the place - Your order, sir

676
01:05:31,790 --> 01:05:35,240
- Warriors - Let's go

677
01:05:39,150 --> 01:05:42,500
- What's going on, Othman? - The door is closed

678
01:05:42,680 --> 01:05:45,080
They built a wall behind him

679
01:05:45,530 --> 01:05:47,810
I didn't know, Mr. Othman

680
01:05:50,340 --> 01:05:53,820
Is there another corridor?

681
01:05:54,020 --> 01:05:57,670
There is actually another road, but it is impossible to pass

682
01:05:57,800 --> 01:05:58,920
Where is this road?

683
01:05:59,100 --> 01:06:02,100
Near the Kestal Guard Armory

684
01:06:02,280 --> 01:06:04,100
Immediately, let's go immediately

685
01:06:04,280 --> 01:06:07,080
Save our children, oh God

686
01:06:24,630 --> 01:06:26,240
Here, Mr. Othman

687
01:06:37,280 --> 01:06:39,030
- Boran - Lord

688
01:06:39,850 --> 01:06:41,710
You know what you will do

689
01:06:41,980 --> 01:06:43,430
We know sir

690
01:06:43,810 --> 01:06:45,260
Let's go

691
01:06:52,450 --> 01:06:54,700
They will notice the soldiers' disappearance

692
01:06:54,920 --> 01:06:56,750
Let's go in quickly

693
01:06:56,980 --> 01:06:58,680
Let's go! Let's go

694
01:07:08,020 --> 01:07:09,490
Kanyomaz

695
01:07:10,770 --> 01:07:15,280
Give the key to the ruler

696
01:07:16,080 --> 01:07:20,230
Otherwise the situation will be disastrous

697
01:07:33,550 --> 01:07:37,260
How did Othman allow this, Sultan Yacoub?

698
01:07:37,380 --> 01:07:41,810
Especially since obtaining forts and castles took many years

699
01:07:42,040 --> 01:07:46,190
Because there is no Mr. Osman in front of you

700
01:07:46,850 --> 01:07:49,950
There is Sultan Yakub in front of you

701
01:07:51,550 --> 01:08:01,190
The forts and castles that occupied Uthman for many years make you feel victorious

702
01:08:01,720 --> 01:08:04,740
Smaller than my hunting palace

703
01:08:05,870 --> 01:08:09,980
Plus I'm a lefka opener

704
01:08:10,550 --> 01:08:13,680
And I will prove to you my good faith

705
01:08:14,030 --> 01:08:16,210
Soldiers

706
01:08:26,720 --> 01:08:31,010
We will free these prisoners in exchange for a lefka

707
01:08:31,410 --> 01:08:34,160
And when our other requests are fulfilled

708
01:08:34,380 --> 01:08:36,540
Let's free the prince

709
01:08:36,760 --> 01:08:38,720
Untie them

710
01:08:43,170 --> 01:08:45,780
Don't worry, Governor

711
01:08:46,700 --> 01:08:48,600
You will get what you want

712
01:08:48,830 --> 01:08:53,410
Now give us the order that proves Lephka is ours, Master Jacob

713
01:08:53,940 --> 01:08:55,310
Kanyomaz

714
01:09:03,850 --> 01:09:06,380
Let the soldiers hang the Crusader flags

715
01:09:06,550 --> 01:09:10,430
Yacoub gives payback to his rightful owners

716
01:09:14,210 --> 01:09:19,600
When you finish your work you will receive your gold and meet your brothers

717
01:09:46,860 --> 01:09:48,760
- Is this the place? - Yes, sir.

718
01:09:48,960 --> 01:09:52,470
If we go behind this closet we will reach a corridor close to the prisons

719
01:09:52,570 --> 01:09:53,370
Thank God

720
01:09:53,520 --> 01:09:55,800
- Come quickly, warriors - Let's go

721
01:10:10,820 --> 01:10:12,340
Come, come, come

722
01:10:12,470 --> 01:10:14,370
- Open, open, open - quickly

723
01:10:15,020 --> 01:10:15,970
Let's go

724
01:10:52,920 --> 01:10:54,220
- Boran - Lord

725
01:10:54,370 --> 01:10:57,950
- Ask the warriors to guard the hallway - Okay, sir, from here

726
01:10:58,280 --> 01:10:59,150
Let's go

727
01:11:57,350 --> 01:11:58,360
Orhan

728
01:11:59,260 --> 01:12:01,440
- Orhan - Orhan

729
01:12:04,180 --> 01:12:05,760
Orhan

730
01:12:06,580 --> 01:12:08,570
Orhan

731
01:12:12,770 --> 01:12:13,750
Storm

732
01:12:14,030 --> 01:12:15,290
Give me the keys

733
01:12:16,070 --> 01:12:16,980
It doesn't exist, sir

734
01:12:16,980 --> 01:12:18,100
Othman

735
01:12:18,330 --> 01:12:20,520
Do something, Othman, please

736
01:12:25,240 --> 01:12:26,360
Othman

737
01:12:27,840 --> 01:12:29,560
Are you looking for this?

738
01:12:31,990 --> 01:12:35,580
You can't take a man out of this cell without my permission

739
01:12:40,710 --> 01:12:42,650
I will cut off your head

740
01:12:42,780 --> 01:12:44,170
And I'll take my son

741
01:12:56,500 --> 01:12:59,560
Orhan, please be patient, my son

742
01:12:59,560 --> 01:13:00,300
my Lord

743
01:13:10,510 --> 01:13:11,320
Orhan

744
01:13:11,430 --> 01:13:12,860
Be patient, Orhan

745
01:13:24,830 --> 01:13:26,520
Orhan, Orhan

746
01:13:27,120 --> 01:13:28,120
Orhan

747
01:13:28,520 --> 01:13:29,320
Orhan

748
01:13:29,830 --> 01:13:30,900
Orhan

749
01:13:30,900 --> 01:13:32,240
What did they do to you, son?

750
01:13:32,240 --> 01:13:33,860
- Bani - Orhan

751
01:13:34,180 --> 01:13:36,610
- Sir - He's fine, fine

752
01:13:36,660 --> 01:13:37,770
Okay, thank God

753
01:13:37,770 --> 01:13:41,680
Thank God you're alive, thank God

754
01:13:41,860 --> 01:13:44,370
Thank God he is ok

755
01:13:56,530 --> 01:13:58,860
Mohamed Mohamed

756
01:14:02,130 --> 01:14:03,730
brown

757
01:14:04,730 --> 01:14:05,830
Muhammad

758
01:14:06,320 --> 01:14:07,560
Muhammad

759
01:14:08,320 --> 01:14:09,730
Sayed Othman

760
01:14:10,970 --> 01:14:12,330
And you are fine

761
01:14:13,280 --> 01:14:14,610
Thank God

762
01:14:16,490 --> 01:14:17,240
Thank God

763
01:14:17,240 --> 01:14:18,890
- Holovera, Holovera - Thank God

764
01:14:19,120 --> 01:14:20,310
Holovera

765
01:14:20,310 --> 01:14:22,170
Untie your feet, come on

766
01:14:25,460 --> 01:14:28,310
Come on, you're leaving, you're leaving

767
01:14:30,860 --> 01:14:32,520
- Lord - Gurbuz

768
01:14:32,930 --> 01:14:36,070
Kestal is on alert, soldiers are arriving

769
01:14:38,300 --> 01:14:40,350
When they see that their soldiers are not there

770
01:14:40,670 --> 01:14:42,570
They will come to attack us, come on

771
01:14:42,650 --> 01:14:44,350
Come on, let's quickly go to the secret passage

772
01:14:44,410 --> 01:14:45,170
- Come on, my son - Come on

773
01:14:45,170 --> 01:14:46,220
- Come on, come on - Come on, my son

774
01:14:46,220 --> 01:14:47,640
- Come, my son, come - Get up

775
01:14:47,640 --> 01:14:48,650
Get up, come and try

776
01:14:48,820 --> 01:14:50,210
Let's go

777
01:14:55,450 --> 01:14:56,660
Let's go

778
01:14:58,250 --> 01:14:59,550
- Boran - Lord

779
01:14:59,550 --> 01:15:01,860
Shoot fire arrows and warn the heroes

780
01:15:01,880 --> 01:15:03,540
Yes sir

781
01:15:08,460 --> 01:15:09,580
Let's go! Let's go

782
01:15:09,990 --> 01:15:10,770
Let's go

783
01:15:10,890 --> 01:15:12,640
Come on, come on, try it

784
01:15:24,630 --> 01:15:26,690
Allah is the greatest

785
01:16:04,750 --> 01:16:06,970
Let's go! Let's go

786
01:16:08,760 --> 01:16:11,380
Come on, my boy, hold on

787
01:16:13,830 --> 01:16:16,260
Orhan, let's try

788
01:16:55,350 --> 01:16:56,850
O Sultan Yacoub

789
01:16:57,080 --> 01:16:58,660
I didn't kill your son

790
01:16:58,780 --> 01:17:02,780
Your kindness and love are your weaknesses

791
01:17:03,160 --> 01:17:05,760
Believe me, they will be the end of you

792
01:17:19,230 --> 01:17:21,580
Mr. Connor, shoot the fire arrows

793
01:17:21,890 --> 01:17:23,300
Stop, Mr. Jacob

794
01:17:28,250 --> 01:17:29,910
The crescent moon is not defeated by the cross

795
01:17:30,470 --> 01:17:32,360
Not even the country's enemy becomes a friend

796
01:17:35,320 --> 01:17:36,820
The agreement is not valid

797
01:17:37,320 --> 01:17:40,240
Osman came to Kestal and rescued Mr.

798
01:17:42,740 --> 01:17:44,930
Lie, you are lying

799
01:17:45,290 --> 01:17:47,170
Muhammad is still in our hands

800
01:17:50,530 --> 01:17:52,600
Usman does it all

801
01:17:54,020 --> 01:17:56,470
But he never lies

802
01:17:56,960 --> 01:17:59,160
Now tell me

803
01:17:59,440 --> 01:18:01,580
Who will take you out of my hands?

804
01:18:01,580 --> 01:18:04,560
Your son survived, but you won't

805
01:18:04,560 --> 01:18:06,210
Don't let him escape

806
01:18:28,120 --> 01:18:29,570
Amskova for

807
01:18:33,420 --> 01:18:34,680
Warriors!

808
01:18:34,680 --> 01:18:36,310
They closed the road in front of them

809
01:18:42,550 --> 01:18:44,950
The lephka will be washed in your blood, O Jacob

810
01:18:45,140 --> 01:18:46,720
You will die

811
01:18:46,820 --> 01:18:48,660
Stay behind us, Mr. Jacob

812
01:18:48,740 --> 01:18:52,610
It's times like these that I don't need to retreat and hide, Connor

813
01:18:52,970 --> 01:18:54,210
Attack

814
01:19:22,020 --> 01:19:23,500
Lady Gonja

815
01:19:26,450 --> 01:19:27,670
Student

816
01:19:29,810 --> 01:19:32,260
Or do you have news about my brother?

817
01:19:36,270 --> 01:19:38,090
Why did you come then?

818
01:19:38,520 --> 01:19:40,920
Would you like to see me like this?

819
01:19:47,110 --> 01:19:49,060
Do you think I'm having fun?

820
01:19:51,260 --> 01:19:52,730
I don't know

821
01:19:55,030 --> 01:19:57,560
I don't know you anymore, Mr. Aladdin

822
01:19:58,150 --> 01:19:59,830
You have many faces

823
01:20:00,160 --> 01:20:01,700
You say I have many faces, right?

824
01:20:01,840 --> 01:20:03,120
Understand what you want

825
01:20:09,470 --> 01:20:12,270
Come on, say: Why did you come?

826
01:20:14,210 --> 01:20:15,750
You were coughing

827
01:20:18,060 --> 01:20:19,570
I boiled some herbs for you

828
01:20:20,100 --> 01:20:21,460
It benefits you

829
01:20:24,680 --> 01:20:26,330
Put me in prison

830
01:20:27,040 --> 01:20:29,570
And you bring me medicine, right?

831
01:20:31,000 --> 01:20:32,680
And I say this

832
01:20:34,560 --> 01:20:36,670
I don't understand you anymore, Mr. Aladdin

833
01:20:36,980 --> 01:20:37,880
And you?

834
01:20:39,320 --> 01:20:42,440
Is there meaning in everything you do, you fraudster?

835
01:20:54,530 --> 01:20:56,160
good night

836
01:20:57,870 --> 01:20:59,750
If you receive news...

837
01:21:01,200 --> 01:21:04,190
I'll tell you, don't worry

838
01:21:34,230 --> 01:21:37,170
Governor Macronus, the secret passage here, let's go

839
01:21:45,300 --> 01:21:48,360
Come on, search everywhere

840
01:22:00,370 --> 01:22:02,290
They escaped through the secret passage

841
01:22:03,010 --> 01:22:04,720
Reach them, come on

842
01:22:09,040 --> 01:22:14,080
I won't stop before drying up the roots of anyone who tries to touch my son

843
01:22:16,720 --> 01:22:19,480
Yeni Shahir

844
01:22:20,660 --> 01:22:21,780
O Allah

845
01:22:22,460 --> 01:22:24,920
We have no other door to turn to than you

846
01:22:26,130 --> 01:22:27,900
My brother is a hero

847
01:22:28,690 --> 01:22:30,120
Brave

848
01:22:31,010 --> 01:22:32,560
Protect it for us

849
01:22:33,980 --> 01:22:36,340
Don't test us by losing it

850
01:22:38,500 --> 01:22:40,620
You are the most merciful

851
01:22:41,470 --> 01:22:43,360
You are the Forgiver

852
01:22:44,600 --> 01:22:47,110
Save my brother for us, oh God

853
01:22:49,000 --> 01:22:50,260
Amen

854
01:23:24,310 --> 01:23:25,350
Fatima

855
01:23:25,970 --> 01:23:26,850
My mother

856
01:23:28,050 --> 01:23:29,570
my beautiful daughter

857
01:23:30,180 --> 01:23:31,840
don't cry

858
01:23:33,170 --> 01:23:36,520
Your brother will come back, God willing

859
01:23:37,460 --> 01:23:39,380
He'll come back, won't he, Mom?

860
01:23:39,810 --> 01:23:40,870
Yes

861
01:23:45,090 --> 01:23:47,100
Besides, haven't you seen it?

862
01:23:47,850 --> 01:23:50,070
Malhon took Holovera and went

863
01:23:50,180 --> 01:23:52,530
What do you do if you don't bring your brother?

864
01:23:54,760 --> 01:23:56,090
Seriously, mom

865
01:23:56,860 --> 01:23:59,250
After what Holovera did

866
01:23:59,580 --> 01:24:01,920
In your opinion, does my mother accept it?

867
01:24:05,740 --> 01:24:07,270
Let's say, God willing

868
01:24:10,150 --> 01:24:11,330
And you?

869
01:24:11,910 --> 01:24:14,200
Have you tested Gonja?

870
01:24:15,060 --> 01:24:18,120
What is your OPINION? Will you be a good daughter-in-law?

871
01:24:18,880 --> 01:24:20,050
Look

872
01:24:20,510 --> 01:24:23,110
You're going to try to seduce me with words, aren't you?

873
01:24:23,630 --> 01:24:26,020
Come on mom, what do you think?

874
01:24:32,030 --> 01:24:33,320
Gonja is a good girl

875
01:24:33,760 --> 01:24:35,760
Its origin is good, that's clear

876
01:24:36,110 --> 01:24:40,020
But I can't say the same about Ms. Saadat

877
01:24:43,850 --> 01:24:47,410
Mothers raise their daughters

878
01:24:49,260 --> 01:24:51,210
I'll keep an eye on this for a while longer

879
01:24:51,690 --> 01:24:56,510
But we need someone who knows her intimately

880
01:24:57,580 --> 01:24:59,880
One comes to mind, though

881
01:25:00,260 --> 01:25:02,360
I don't know if this will help us or not

882
01:25:03,890 --> 01:25:05,300
Do you mean Olgin?

883
01:25:30,130 --> 01:25:31,970
Our paths separate here, Mr. Othman

884
01:25:32,230 --> 01:25:33,240
Deliver

885
01:25:34,110 --> 01:25:36,940
Now Mrs. Saadat is waiting for us in Yenişehir

886
01:25:37,370 --> 01:25:40,940
Come with us to ease her heart with your vision

887
01:25:40,960 --> 01:25:44,520
It's not just my mother who will be happy for me to go with you

888
01:25:45,270 --> 01:25:47,510
Our path now passes through many areas

889
01:25:48,360 --> 01:25:50,150
There is a friend and an enemy

890
01:25:50,280 --> 01:25:52,070
There's no need, we won't make them happy

891
01:25:52,820 --> 01:25:54,390
You know best, Mr. Muhammad

892
01:25:56,060 --> 01:25:58,280
But this is not something that can be hidden

893
01:25:58,710 --> 01:26:00,560
Everyone will definitely hear

894
01:26:01,560 --> 01:26:02,920
The decision is yours

895
01:26:02,920 --> 01:26:04,580
May God bless you, Mr. Othman

896
01:26:05,860 --> 01:26:07,710
I owe you my soul

897
01:26:08,500 --> 01:26:11,380
Have no doubt that I will pay this debt when the time comes

898
01:26:12,330 --> 01:26:13,410
Deliver

899
01:26:14,710 --> 01:26:16,030
May your path be open

900
01:26:16,360 --> 01:26:17,350
Deliver

901
01:26:29,860 --> 01:26:32,400
Come, let's drink cold milk, Mr. Muhammad

902
01:26:32,790 --> 01:26:34,310
We have a common past

903
01:26:34,420 --> 01:26:40,660
Don't think we're together because we were captured in the same place and suffered the same ordeal, Mr.

904
01:26:43,390 --> 01:26:45,600
Go drink milk with your father

905
01:26:53,300 --> 01:26:55,390
You are so arrogant

906
01:26:56,150 --> 01:26:58,920
So much so that you ignore who saved your life

907
01:26:59,540 --> 01:27:01,510
Go your way, Muhammad

908
01:27:02,370 --> 01:27:03,810
That day is not today

909
01:27:05,290 --> 01:27:06,190
Let's go

910
01:27:12,580 --> 01:27:14,960
When that day comes, you will know, Orhan

911
01:27:16,220 --> 01:27:17,220
You will know

912
01:27:18,160 --> 01:27:19,120
Let's go

913
01:27:20,650 --> 01:27:23,360
Yeni Shahir

914
01:27:28,230 --> 01:27:29,880
No news yet

915
01:27:30,560 --> 01:27:34,050
Let me out of here and I'll hold them accountable

916
01:27:37,780 --> 01:27:38,870
Main

917
01:27:39,650 --> 01:27:40,980
open the door

918
01:27:51,490 --> 01:27:54,070
You are free now, Mrs. Saadat

919
01:27:54,960 --> 01:27:56,520
Is there any news of Muhammad?

920
01:27:56,520 --> 01:27:57,990
I want my good news

921
01:27:57,990 --> 01:28:00,180
Orhan and Muhammad Salman are fine

922
01:28:00,420 --> 01:28:02,330
Mr. Othman saved them on the way

923
01:28:02,330 --> 01:28:03,940
Thank God

924
01:28:03,940 --> 01:28:05,090
Thank God, Mom

925
01:28:05,090 --> 01:28:06,400
Muhammad is alive

926
01:28:06,400 --> 01:28:08,420
- Thank God - Mrs. Bala

927
01:28:09,970 --> 01:28:12,040
I met my son, but

928
01:28:12,480 --> 01:28:15,050
I will never forget this rudeness you did

929
01:28:15,270 --> 01:28:17,430
I will hold you responsible later

930
01:28:20,870 --> 01:28:24,310
Everything I did was for the sake of the children, Mrs. Saadat

931
01:28:24,780 --> 01:28:27,320
Let your child come and hug you

932
01:28:27,720 --> 01:28:29,300
So we talk about it

933
01:28:36,950 --> 01:28:40,140
My son knows where he is going

934
01:28:43,140 --> 01:28:46,550
Master Jerkotai, prepare your warriors. We'll get out of here

935
01:29:17,810 --> 01:29:20,180
To demolish the house of the soul

936
01:29:22,640 --> 01:29:25,280
Leave greed and passion aside

937
01:29:27,440 --> 01:29:30,130
To hold my hand

938
01:29:32,430 --> 01:29:34,520
And I fight with myself

939
01:29:51,800 --> 01:29:53,840
Peace be upon you, Honorable Darwish

940
01:29:53,840 --> 01:29:55,430
And may peace be with you

941
01:29:57,600 --> 01:29:59,620
What do you do alone on this road?

942
01:30:01,380 --> 01:30:03,360
I renewed my ablution

943
01:30:06,230 --> 01:30:10,920
Are you saying that a man has nothing to do on this road if he doesn't have a packhorse?

944
01:30:11,160 --> 01:30:13,720
I ask God for forgiveness, I didn't say that

945
01:30:17,800 --> 01:30:19,690
This road is not safe

946
01:30:19,960 --> 01:30:23,720
There are many thieves, if you want I can accompany you

947
01:30:24,230 --> 01:30:25,860
May God bless you

948
01:30:25,860 --> 01:30:27,600
We went our separate ways

949
01:30:29,710 --> 01:30:31,670
And if we look at your wounds

950
01:30:32,230 --> 01:30:34,960
Have you met these thieves

951
01:30:37,530 --> 01:30:39,540
You're coming from a little war

952
01:30:40,520 --> 01:30:43,200
She runs quickly to keep up with the great war

953
01:30:43,600 --> 01:30:45,600
We achieved some things

954
01:30:46,060 --> 01:30:50,760
God knows if it's small or big

955
01:30:53,860 --> 01:30:56,250
Where do you learn what we want to catch?

956
01:30:58,020 --> 01:31:00,600
Come, sit down and catch your breath

957
01:31:00,870 --> 01:31:02,550
To host you

958
01:31:19,770 --> 01:31:21,170
Oh, Honorable Darwish

959
01:31:21,960 --> 01:31:24,070
Where do you learn what we want to catch?

960
01:31:31,980 --> 01:31:34,450
What we say does not come from us

961
01:31:35,890 --> 01:31:38,520
Do you know the Battle of Tabuk in which the Messenger of God embarked?

962
01:31:38,810 --> 01:31:41,040
Peace be upon him

963
01:31:41,130 --> 01:31:42,010
I know her

964
01:31:43,120 --> 01:31:45,400
It's the invasion he fought with the greatest armies

965
01:31:45,400 --> 01:31:46,520
Yes

966
01:31:46,820 --> 01:31:51,140
Upon returning from that battle to Medina

967
01:31:51,620 --> 01:31:53,680
He told his friends

968
01:31:54,260 --> 01:31:58,200
You came from the lesser jihad to the greater jihad

969
01:31:59,170 --> 01:32:04,130
When his companions asked him: What is the greatest jihad, O Messenger of God?

970
01:32:05,600 --> 01:32:12,370
He said: The greatest jihad is jihad against oneself, desires and greed

971
01:32:14,210 --> 01:32:17,190
And if you say, “What is the struggle against self, desire, and greed?”

972
01:32:17,410 --> 01:32:19,470
For some, it's money

973
01:32:19,830 --> 01:32:21,650
And the position belongs to others

974
01:32:22,540 --> 01:32:25,830
For others, it is the greed of achieving a position

975
01:32:26,610 --> 01:32:28,640
For some, the greed of friendship

976
01:32:32,330 --> 01:32:35,890
Now you say

977
01:32:36,860 --> 01:32:40,010
Why is this old dervish telling me this?

978
01:32:40,530 --> 01:32:44,070
I'm telling you because the person in front of me is a human being

979
01:32:45,210 --> 01:32:47,200
Man has a soul

980
01:32:49,400 --> 01:32:52,770
The soul is the sum of greed

981
01:32:54,000 --> 01:32:57,460
Let's be slaves

982
01:33:00,300 --> 01:33:01,800
He surpasses himself

983
01:33:02,080 --> 01:33:03,860
He surrenders to Almighty God

984
01:33:04,300 --> 01:33:07,720
Whoever surrenders to the truth finds peace

985
01:33:08,160 --> 01:33:12,650
If you don't find security, you are controlling yourself

986
01:33:13,010 --> 01:33:14,930
You become a companion of Satan

987
01:33:15,400 --> 01:33:19,830
Be careful, there is no unity and order in the world

988
01:33:20,770 --> 01:33:22,760
Even if you get hurt

989
01:33:23,210 --> 01:33:27,330
You came out of that war and arrived here. You are victorious

990
01:33:29,330 --> 01:33:31,910
God willing, you too will overcome

991
01:33:36,640 --> 01:33:38,900
Come on, let me

992
01:33:47,220 --> 01:33:48,870
May your path be open

993
01:33:51,180 --> 01:33:53,670
Greetings, Hazrat Darwish

994
01:33:54,390 --> 01:33:55,650
Deliver

995
01:34:05,840 --> 01:34:08,650
Yeni Shahir

996
01:34:15,590 --> 01:34:16,590
My brother

997
01:34:18,190 --> 01:34:19,380
My sister

998
01:34:19,800 --> 01:34:22,080
Welcome sir

999
01:34:22,470 --> 01:34:24,290
Welcome

1000
01:34:29,680 --> 01:34:31,760
We avoided another misfortune, thank God

1001
01:34:31,760 --> 01:34:32,880
Thank God

1002
01:34:34,730 --> 01:34:36,230
- My mother doesn't have money. - Son

1003
01:34:41,370 --> 01:34:42,210
Fatima

1004
01:34:43,380 --> 01:34:44,410
Stop for a moment

1005
01:34:44,860 --> 01:34:47,910
We saved him from the infidels with difficulty. You will strangle him too now

1006
01:34:48,220 --> 01:34:49,100
What should I do?

1007
01:34:49,970 --> 01:34:51,260
I was very scared, dad

1008
01:34:51,940 --> 01:34:55,270
Come to me and I will see Come, come, come

1009
01:35:04,620 --> 01:35:05,460
Holovera

1010
01:35:08,570 --> 01:35:09,420
May you endure

1011
01:35:10,050 --> 01:35:13,860
You saved us from great difficulties. You acted bravely

1012
01:35:14,570 --> 01:35:15,870
Sorry, sir.

1013
01:35:16,300 --> 01:35:17,460
May you live forever, my daughter

1014
01:35:26,380 --> 01:35:28,300
Yes, please pray a little for us too, Lady Fatima

1015
01:35:29,450 --> 01:35:31,780
Thank you very much to God, thank you very much to God, my brother

1016
01:35:32,060 --> 01:35:33,290
My brother

1017
01:35:34,670 --> 01:35:35,820
Thank you very much to God

1018
01:35:38,500 --> 01:35:40,560
I never doubted your arrival

1019
01:35:40,560 --> 01:35:41,950
Where were you, brother?!

1020
01:35:42,380 --> 01:35:43,950
We saw Kestal and came back

1021
01:35:44,360 --> 01:35:47,710
What you call captivity never affects us, come on

1022
01:35:57,230 --> 01:36:01,740
Make preparations now, we will go to the border market

1023
01:36:05,020 --> 01:36:06,630
What are we going to do there, dad?

1024
01:36:07,420 --> 01:36:09,440
We cannot bear the difficulties alone

1025
01:36:09,440 --> 01:36:12,060
Garmian's children also suffered a lot at this stage

1026
01:36:12,590 --> 01:36:14,670
Let's tell them, thank God for your safety

1027
01:36:16,440 --> 01:36:18,560
Let's show them our strength too

1028
01:36:21,550 --> 01:36:23,020
- Boran - Lord

1029
01:36:24,030 --> 01:36:27,360
Please arrive before us and inform them of the situation

1030
01:36:29,070 --> 01:36:32,750
- Let's make a grand entrance - At your command, sir

1031
01:36:34,430 --> 01:36:35,230
Let's go

1032
01:36:39,500 --> 01:36:41,610
Beni Gharmian border/border market

1033
01:36:45,470 --> 01:36:46,790
May I, sir?

1034
01:36:47,740 --> 01:36:50,420
Muhammad, come, son

1035
01:37:06,140 --> 01:37:07,620
What did they do to you, son?

1036
01:37:09,260 --> 01:37:13,550
The foxes salivated at the mouth when they saw the wolf cub, sir

1037
01:37:15,630 --> 01:37:20,020
But we vomited blood and said we drank cranberry juice

1038
01:37:20,750 --> 01:37:22,480
We don't lower our heads even for a moment

1039
01:37:24,160 --> 01:37:29,750
Thank you very much to God. Thank you very much to God for being before you in our tent

1040
01:37:32,000 --> 01:37:33,220
My Lion

1041
01:37:35,660 --> 01:37:37,310
- Kanyomaz - Lord

1042
01:37:37,310 --> 01:37:41,990
Tell the doctors to come and take a look at my hero's wounds

1043
01:37:42,630 --> 01:37:43,990
At your command, sir

1044
01:37:46,240 --> 01:37:49,030
Come, come and sit down, don't stand

1045
01:37:56,320 --> 01:37:58,630
He told me everything from the beginning

1046
01:38:04,420 --> 01:38:06,800
They threw us into an ambush at a time we never expected, sir

1047
01:38:08,750 --> 01:38:14,120
We had prepared the income plan first for Orhan and then for me

1048
01:38:14,730 --> 01:38:16,620
Kestal Castle

1049
01:38:39,120 --> 01:38:41,550
Warriors, stop!

1050
01:38:57,230 --> 01:39:01,390
You put our whole country in mind and prepared games

1051
01:39:02,470 --> 01:39:03,900
But you didn't know

1052
01:39:05,150 --> 01:39:07,580
Taking the Turks' homeland out of their hands is not easy

1053
01:39:08,230 --> 01:39:10,100
What do you want from me?

1054
01:39:10,760 --> 01:39:12,420
Whatever you're hiding

1055
01:39:23,790 --> 01:39:27,000
We've reached the end of the road, Governor, walk before me

1056
01:39:31,460 --> 01:39:33,060
You will be held responsible for this

1057
01:39:33,060 --> 01:39:35,590
Don't think about it, Governor

1058
01:39:37,520 --> 01:39:38,630
Listen to me carefully

1059
01:39:39,670 --> 01:39:41,600
You will do everything we ask of you

1060
01:39:42,960 --> 01:39:45,680
You will lose your soul if you campaign wrong

1061
01:39:46,230 --> 01:39:48,200
Have you heard of it, Governor?

1062
01:39:52,990 --> 01:39:55,300
Open your eyes, come on

1063
01:40:11,220 --> 01:40:12,860
In the name of God, the most gracious, the most merciful

1064
01:40:12,860 --> 01:40:14,260
Are you in a lot of pain?

1065
01:40:19,780 --> 01:40:25,340
All my pain went away when I saw you for the first time

1066
01:40:35,910 --> 01:40:41,080
Besides, if you're going to take care of me like this, I'm going to get hurt a lot from now on, Daughter of the Governor

1067
01:40:41,080 --> 01:40:43,390
No, no

1068
01:40:44,400 --> 01:40:46,480
Don't get hurt again, Orhan

1069
01:40:50,620 --> 01:40:52,800
Furthermore, his mother was also very afraid

1070
01:40:53,710 --> 01:40:55,340
My mother must have been scared, of course

1071
01:40:57,220 --> 01:41:01,590
When I left, I told you to treat my mother well

1072
01:41:02,060 --> 01:41:07,760
But you did more and came to save me then

1073
01:41:10,340 --> 01:41:12,400
But it was clear that my mother was the only one who was afraid

1074
01:41:13,840 --> 01:41:17,550
and you? Aren't you scared, Holovera?

1075
01:41:18,760 --> 01:41:24,750
I was really scared that something would happen to you

1076
01:41:26,820 --> 01:41:27,800
Me too

1077
01:41:34,180 --> 01:41:40,270
I was also very scared that I would never be able to look into those eyes again, Holovera

1078
01:41:43,060 --> 01:41:44,990
Your wounds must be healed

1079
01:41:45,470 --> 01:41:46,950
I said I wasn't in pain

1080
01:41:50,060 --> 01:41:52,080
I told you something when I left

1081
01:41:53,720 --> 01:41:57,510
I said we would talk when I got back, remember?

1082
01:41:58,660 --> 01:41:59,620
Yes

1083
01:42:00,230 --> 01:42:01,040
I

1084
01:42:04,470 --> 01:42:08,910
While I was in captivity I thought again

1085
01:42:13,390 --> 01:42:14,390
Holovera

1086
01:42:16,980 --> 01:42:19,240
- I... a lot - Brother

1087
01:42:23,740 --> 01:42:24,780
My sister

1088
01:42:29,630 --> 01:42:31,150
My mother calls you

1089
01:42:32,580 --> 01:42:33,800
my mom is calling

1090
01:42:38,180 --> 01:42:41,310
Go, talk again

1091
01:42:41,870 --> 01:42:45,800
Also, don't keep your mother waiting, she was very afraid of you

1092
01:42:53,880 --> 01:42:56,420
You couldn't be a little late then! You couldn't be a little late!

1093
01:42:56,420 --> 01:42:58,960
She called my mom, my mom

1094
01:42:59,790 --> 01:43:01,310
What should I do, brother?

1095
01:43:02,270 --> 01:43:04,140
Also, what were you saying to Holofera?

1096
01:43:04,140 --> 01:43:05,430
I didn't say anything

1097
01:43:05,600 --> 01:43:06,640
What were you saying, brother?

1098
01:43:06,640 --> 01:43:09,480
So let me tell you and go tell my mom and dad and everyone!

1099
01:43:09,480 --> 01:43:10,540
My brother

1100
01:43:11,140 --> 01:43:14,340
Muhammad, my lion, my son

1101
01:43:14,340 --> 01:43:14,980
My mother

1102
01:43:15,960 --> 01:43:16,980
Are you okay, son?

1103
01:43:18,870 --> 01:43:20,870
What did they do to you, son?

1104
01:43:21,140 --> 01:43:23,710
I'm fine, mom. I'm fine, don't worry

1105
01:43:24,640 --> 01:43:28,140
May the hands that hit you be broken, God willing

1106
01:43:29,160 --> 01:43:30,120
My brother

1107
01:43:31,530 --> 01:43:32,330
My brother

1108
01:43:32,740 --> 01:43:33,680
My sister

1109
01:43:35,200 --> 01:43:36,270
My brother

1110
01:43:37,640 --> 01:43:40,780
Are you okay? I was really scared that something would happen to you, brother, are you okay?

1111
01:43:40,780 --> 01:43:42,550
- I'm fine, sister, it's okay - It's okay

1112
01:43:43,860 --> 01:43:45,060
He's fine, fine

1113
01:43:45,670 --> 01:43:49,340
Nothing happens to my hero with this small wound

1114
01:43:51,880 --> 01:43:52,980
brown

1115
01:43:55,220 --> 01:43:57,620
Prudence, I made a promise

1116
01:43:58,060 --> 01:44:01,420
Let the sacrifices be slaughtered quickly and distributed to the people

1117
01:44:03,000 --> 01:44:04,240
Muhammad

1118
01:44:09,710 --> 01:44:11,090
May I, sir?

1119
01:44:12,140 --> 01:44:13,090
Come here

1120
01:44:14,080 --> 01:44:15,380
Come on, Orhan

1121
01:44:16,160 --> 01:44:17,260
Hello

1122
01:44:17,550 --> 01:44:19,910
- Peace be upon you, please, please - Peace be upon you

1123
01:44:26,060 --> 01:44:29,780
If God wills, if God wills, if God wills, if God wills

1124
01:44:30,830 --> 01:44:35,220
Praise be to God, my Lord, who has brought us together again at the same table

1125
01:44:35,220 --> 01:44:36,540
Thank you very much to God

1126
01:44:36,540 --> 01:44:40,670
Thank God my heart was in prison with Orhan

1127
01:44:40,670 --> 01:44:43,020
They are both free now, thank God

1128
01:44:43,020 --> 01:44:44,440
Thank you very much to God

1129
01:44:46,580 --> 01:44:47,990
Thank you very much to God

1130
01:44:48,940 --> 01:44:51,040
- Let us see, in the name of God, the Beneficent, the Merciful, the Merciful - Let us

1131
01:44:51,040 --> 01:44:52,580
In the name of God, the most gracious, the most merciful

1132
01:44:53,500 --> 01:44:54,740
Take it and let's see

1133
01:44:55,150 --> 01:44:58,830
Come on, good health, I swear I'm very hungry

1134
01:44:58,830 --> 01:45:00,100
Take it, sister

1135
01:45:01,180 --> 01:45:03,270
While talking to Holovera

1136
01:45:04,710 --> 01:45:06,360
It didn't seem like... ever

1137
01:45:17,390 --> 01:45:22,200
Don't let my daughter rest and let me see

1138
01:45:23,380 --> 01:45:25,790
One pokes from one end and the other pokes from the other

1139
01:45:29,760 --> 01:45:31,760
What's going on there?

1140
01:45:39,640 --> 01:45:40,990
Tell me, tell me

1141
01:45:41,520 --> 01:45:42,990
My brothers

1142
01:45:47,390 --> 01:45:49,120
They don't do anything

1143
01:45:49,300 --> 01:45:53,120
Yes, yes sir, we are doing nothing

1144
01:45:55,120 --> 01:45:56,550
Yes

1145
01:45:56,830 --> 01:45:58,550
They won't let me repeat it again

1146
01:45:58,550 --> 01:46:00,550
Yes, don't let this happen again, sir

1147
01:46:01,150 --> 01:46:02,220
like this

1148
01:46:03,040 --> 01:46:05,380
Aren't they hiding anything?

1149
01:46:05,740 --> 01:46:10,500
Something like... something like...

1150
01:46:13,870 --> 01:46:15,480
Matters of the heart and so on

1151
01:46:23,070 --> 01:46:25,470
- I don't know - My sister

1152
01:46:27,640 --> 01:46:29,100
My brother Orhan...

1153
01:46:29,870 --> 01:46:31,420
That's what I do, sir

1154
01:46:34,080 --> 01:46:36,160
The sisters are about to do it

1155
01:46:36,160 --> 01:46:40,520
If not today, we will meet our bride tomorrow

1156
01:46:42,680 --> 01:46:44,600
We will have a wedding after this

1157
01:46:45,400 --> 01:46:48,980
What do you call marriage?! Isn't it, Amirai?!

1158
01:46:50,590 --> 01:46:57,260
Yes, let's get married, celebrate and rejoice

1159
01:46:57,780 --> 01:47:00,670
Drink, drink, it's cold

1160
01:47:01,920 --> 01:47:04,110
Stop, sister, stop, it's my left hand

1161
01:47:04,300 --> 01:47:07,190
It works, my brothers

1162
01:47:10,600 --> 01:47:14,380
It works, it works

1163
01:47:20,320 --> 01:47:26,360
Father, when are we going to hold this Kestal accountable?

1164
01:47:28,110 --> 01:47:31,800
Tomorrow or maybe the day before tomorrow

1165
01:47:36,040 --> 01:47:41,080
Sir, where is Mr. Connor and those with him? They didn't go back to the palace

1166
01:47:41,540 --> 01:47:43,080
Connor is on a mission now

1167
01:47:44,190 --> 01:47:47,400
We gave him a campaign task that he is working on now

1168
01:47:47,710 --> 01:47:55,700
However, the campaign we will undertake will inevitably spoil our relationship with Mr. Yacoub

1169
01:47:59,280 --> 01:48:01,560
We also saved Muhammad with Orhan

1170
01:48:01,680 --> 01:48:04,860
Why would you ruin our relationship instead of them being grateful to us?

1171
01:48:06,360 --> 01:48:08,400
Mr. Muhammad is very arrogant, mother

1172
01:48:08,910 --> 01:48:13,750
To the point that he will envy us because we saved him, much less feel gratitude

1173
01:48:16,720 --> 01:48:21,480
Although he has acquired his father's character, Mr. Yaqoub is no different from him

1174
01:48:24,480 --> 01:48:26,790
We don't expect gratitude from them

1175
01:48:27,740 --> 01:48:29,900
We don't increase their hate

1176
01:48:30,550 --> 01:48:38,360
But whatever your answer, we will respond in kind.

1177
01:48:42,040 --> 01:48:46,340
It is clear that Mr. Othman will do more than what he told us

1178
01:48:48,600 --> 01:48:55,070
He who does more than his tongue says, aims for more than his eyes see

1179
01:48:57,500 --> 01:49:03,180
You will also see what I will do at the frontier market

1180
01:49:19,070 --> 01:49:19,830
Let's go

1181
01:49:29,350 --> 01:49:31,210
Beni Gharmian border/border market

1182
01:49:34,390 --> 01:49:36,940
You keep butchering your sacrifices, lady

1183
01:49:38,000 --> 01:49:40,560
I'm thinking about the bill that has to be cut

1184
01:49:46,260 --> 01:49:47,500
What counts, dad?

1185
01:49:48,940 --> 01:49:54,070
We are ready to sacrifice our lives for this country, my daughter, but they...

1186
01:49:54,550 --> 01:49:59,540
They risked my son's life for two castles

1187
01:50:00,520 --> 01:50:03,500
This is all because of their weakness, Mr. Jacob

1188
01:50:04,800 --> 01:50:10,260
They waste their lives for two castles, which they consider more precious than the soul

1189
01:50:13,560 --> 01:50:16,080
I also have an account that needs to be cut

1190
01:50:20,390 --> 01:50:22,620
Considering they put us in that prison

1191
01:50:23,500 --> 01:50:24,830
Which prison, ma'am?

1192
01:50:34,600 --> 01:50:37,310
They were pretending to be playing a game with the traitor

1193
01:50:39,150 --> 01:50:44,580
They took the first opportunity they had to belittle us

1194
01:50:49,020 --> 01:50:53,140
They didn't tell us that later, mom?! Furthermore, my brother also survived thanks to this

1195
01:50:55,980 --> 01:50:58,700
What are you still defending, Gunja?

1196
01:50:59,480 --> 01:51:03,540
They saved me, gained reputation and put you both in prison

1197
01:51:03,940 --> 01:51:05,840
It's all a game, a game

1198
01:51:08,230 --> 01:51:10,870
I swear, we will hold these people accountable, Father

1199
01:51:15,800 --> 01:51:20,060
Only your tongue defends them so much

1200
01:51:21,830 --> 01:51:26,100
Keep your heart in this Aladdin thing, Gonja

1201
01:51:27,800 --> 01:51:30,940
Could something like this happen, Mom? It's a job

1202
01:51:34,030 --> 01:51:38,680
They stroke our chins and stab our temples

1203
01:51:41,000 --> 01:51:45,940
Behind every campaign they carry out, even if it seems sincere, it is full of tricks

1204
01:51:46,760 --> 01:51:55,760
They put my family in prison, crushed my words and campaigned according to their whims

1205
01:51:56,620 --> 01:51:59,420
It's time to hold these people accountable, sir

1206
01:51:59,540 --> 01:52:02,880
We will be held responsible, son. We will be held responsible

1207
01:52:04,350 --> 01:52:10,830
We will attack them as quickly as possible, at the moment they least expect it

1208
01:52:25,980 --> 01:52:29,870
I said, “I won’t do that.” I said, “Let me forget.”

1209
01:52:31,200 --> 01:52:33,750
Did you see where they thought we would fit in?

1210
01:52:34,380 --> 01:52:35,470
the prison!

1211
01:52:37,470 --> 01:52:41,110
Jirkutai, it's like you would have gotten up if they hadn't thrown you in prison!

1212
01:52:41,840 --> 01:52:44,900
Look, Mr. Osman saved Mr. Osman.

1213
01:52:47,470 --> 01:52:51,480
When will you open your eyes, Ulgin? when?

1214
01:53:11,060 --> 01:53:13,910
People, gather together

1215
01:53:17,830 --> 01:53:21,300
Jerkutai What is Mr. Boran doing?

1216
01:53:23,080 --> 01:53:25,350
I have important news for you

1217
01:53:25,550 --> 01:53:27,910
good, Ensha Allah?

1218
01:53:27,910 --> 01:53:29,240
Of course good

1219
01:53:31,620 --> 01:53:33,580
He must have something impossible

1220
01:53:34,420 --> 01:53:36,340
We know now

1221
01:53:46,220 --> 01:53:47,740
Yes

1222
01:53:50,120 --> 01:53:55,310
The pioneer of the invaders, the great lord of the Kayi tribe, Mr. Osman

1223
01:53:55,990 --> 01:54:05,320
He captured Prince Sayyid Orhan and Sayyid Muhammad Ibn Sayyid Yaqoub from the hands of the infidels and took them

1224
01:54:05,320 --> 01:54:17,110
- May you live long, Mr. Othman - May you live long, Mr. Othman

1225
01:54:17,350 --> 01:54:19,110
Jerkotai

1226
01:54:19,110 --> 01:54:23,830
- May you live long, Mr. Othman - May you live long, Mr. Othman

1227
01:54:23,830 --> 01:54:25,830
Turn off the sound on this

1228
01:54:25,830 --> 01:54:30,270
- May you live long, Mr. Othman - May you live long, Mr. Othman

1229
01:54:30,270 --> 01:54:31,480
Let me go

1230
01:54:31,480 --> 01:54:37,710
- May you live long, Mr. Othman - May you live long, Mr. Othman

1231
01:54:37,710 --> 01:54:40,040
Boran, Boran

1232
01:54:40,040 --> 01:54:42,360
Boran, what are you doing?

1233
01:54:43,640 --> 01:54:47,230
Here are Mr. Yaqoub's properties. It is not allowed to make a call without permission

1234
01:54:47,720 --> 01:54:52,300
We are among those whose voices ring loud without regard to the owner of the place, Mr. Jerkutai

1235
01:54:53,060 --> 01:54:56,440
You also knew this very well, when did you forget?

1236
01:54:57,740 --> 01:55:01,860
Boran, Boran, Boran, Boran

1237
01:55:01,860 --> 01:55:04,550
Don't piss me off, come on

1238
01:55:05,510 --> 01:55:09,430
You're stopping me from doing my job. Come on, get down and shut up

1239
01:55:17,140 --> 01:55:19,960
This Master Jacob has tamed you very well, brother

1240
01:55:23,200 --> 01:55:26,160
My brother is coming back

1241
01:55:27,260 --> 01:55:30,880
But you became like these people by drinking Bani Garmian's water

1242
01:55:32,330 --> 01:55:34,880
Stop, stop, stop, stop

1243
01:55:34,880 --> 01:55:39,260
Look, a blunt arrow will come and hit you, brother Boran, come down

1244
01:55:39,950 --> 01:55:41,080
Let's go

1245
01:56:02,320 --> 01:56:23,430
- May you live long, Mr. Othman - May you live long, Mr. Othman

1246
01:56:23,430 --> 01:56:27,670
- Peace be upon you - Peace be upon you

1247
01:56:27,670 --> 01:56:38,180
- May you live long, sir Othman - May you live long, sir

1248
01:56:38,180 --> 01:56:41,400
May it last, may it last

1249
01:56:41,400 --> 01:56:42,560
Lord Othman

1250
01:56:46,760 --> 01:56:50,400
My little one, my lion

1251
01:56:50,400 --> 01:56:52,150
Welcome Mr. Othman

1252
01:56:52,150 --> 01:56:54,910
- Welcome, welcome - May God be pleased with you

1253
01:56:54,910 --> 01:56:58,360
May God be pleased with you too, may God be pleased with you too

1254
01:56:58,360 --> 01:57:00,860
- May you live long, Sir Othman - May you live long

1255
01:57:00,860 --> 01:57:13,660
- May you live long, Sir Othman - May you live long, Sir Othman

1256
01:57:21,110 --> 01:57:25,340
The people gathered behind you and tested our patience

1257
01:57:26,740 --> 01:57:34,960
Dear parents, if you have any problems, we will always be here and do our best for you

1258
01:57:37,200 --> 01:57:38,540
May God bless you

1259
01:57:41,410 --> 01:57:43,560
What is this miserable situation, Mr. Othman?

1260
01:57:52,830 --> 01:58:00,940
Yes, there are some shortcomings of Sultan Yacoub and we are here to complete them

1261
01:58:03,140 --> 01:58:05,010
What are these deficiencies?

1262
01:58:08,290 --> 01:58:12,800
You saved us from the hands of the infidels in Castle Lefka

1263
01:58:14,430 --> 01:58:17,950
I announced this to everyone

1264
01:58:20,700 --> 01:58:25,410
I told them: I personally saved Mr. Othman from the hands of the infidels

1265
01:58:27,590 --> 01:58:31,210
Isn't that right, Mr. Jacob? Didn't you say that?

1266
01:58:37,710 --> 01:58:40,980
And now we take Kestal Castle

1267
01:58:43,110 --> 01:58:45,470
We saved your son Muhammad's life

1268
01:58:49,940 --> 01:58:54,470
And here we are in front of you, but you don't say a single word

1269
01:58:56,260 --> 01:59:00,380
Of course his mouth was padlocked shut

1270
01:59:06,710 --> 01:59:09,590
And you'll quickly forget, Mr. Jacob

1271
01:59:11,170 --> 01:59:12,340
You will quickly forget

1272
01:59:13,470 --> 01:59:14,980
I haven't forgotten, Mr. Othman

1273
01:59:16,070 --> 01:59:19,350
I would have brought the children back safely

1274
01:59:21,080 --> 01:59:26,450
But you disturbed the peace and risked your life and the lives of your children

1275
01:59:26,730 --> 01:59:32,000
I also went out for a lefka, but you acted before me

1276
01:59:32,770 --> 01:59:36,290
Not only that, but she broadcast it to everyone

1277
01:59:39,540 --> 01:59:45,130
This means whoever arrives first gets what they want.

1278
01:59:46,410 --> 01:59:50,740
This is transmitted to the people

1279
01:59:53,450 --> 01:59:54,950
Isn't it, guys?

1280
01:59:55,100 --> 02:00:00,740
Yes, Mr. Othman, long live Mr.

1281
02:00:01,190 --> 02:00:05,730
Long live Mr. Othman

1282
02:00:16,050 --> 02:00:19,090
Kestal Castle

1283
02:00:32,730 --> 02:00:34,700
Open the way and leave your weapons

1284
02:00:50,220 --> 02:00:53,060
Now I will cut off the ruler's head and throw it before you

1285
02:00:53,190 --> 02:00:54,590
Do what they say

1286
02:00:55,360 --> 02:00:57,830
Are you sure about this, sir?

1287
02:00:58,140 --> 02:01:01,220
Do as I told you, I order you

1288
02:01:23,230 --> 02:01:26,630
Go to the wall and get on your knees

1289
02:01:36,900 --> 02:01:39,070
Take the soldiers' weapons and arrest them

1290
02:02:10,320 --> 02:02:17,360
Long live Mr.

1291
02:02:19,380 --> 02:02:21,520
Is what we heard true, Sultan Yacoub?

1292
02:02:22,600 --> 02:02:29,010
Would you have given the lefka in which my son was martyred in exchange for saving your son's life?

1293
02:02:30,940 --> 02:02:34,710
If it weren't for Mr. Othman, you would have sacrificed our children's blood in vain

1294
02:02:35,580 --> 02:02:36,630
is enough

1295
02:02:39,550 --> 02:02:46,190
What do you say to that, Mr. Jacob?

1296
02:02:46,720 --> 02:02:54,160
Is what Mr. Othman said true?

1297
02:02:54,270 --> 02:02:58,340
You had no right to do that

1298
02:02:59,350 --> 02:03:02,060
Stay there

1299
02:03:03,320 --> 02:03:05,500
Pull your hand

1300
02:03:20,320 --> 02:03:22,190
Come back

1301
02:03:23,240 --> 02:03:24,430
return

1302
02:03:36,550 --> 02:03:37,960
Get lost in front of me

1303
02:03:58,500 --> 02:03:59,790
both

1304
02:04:03,560 --> 02:04:08,470
There is no one among us who will silence those who speak the word of truth

1305
02:04:11,430 --> 02:04:16,130
He is not among us, even though he is an authority

1306
02:04:18,960 --> 02:04:21,420
Are you disobeying me, Mr. Othman?

1307
02:04:26,290 --> 02:04:29,910
On this path we set out to conquer the world for him

1308
02:04:32,130 --> 02:04:37,350
If we had listened to what you wanted, all the land would have been taken out of our hands

1309
02:04:46,230 --> 02:04:49,360
My path is different from yours

1310
02:04:51,780 --> 02:04:58,200
I accepted you as authority because you would continue the fight

1311
02:05:00,490 --> 02:05:06,250
I pledged loyalty to you until you defeat the infidels

1312
02:05:16,130 --> 02:05:20,350
But I see

1313
02:05:25,060 --> 02:05:26,710
I see I made a mistake

1314
02:05:28,260 --> 02:05:36,920
What Mr. Othman says is true

1315
02:05:37,270 --> 02:05:44,210
What Mr. Othman says is true

1316
02:05:49,360 --> 02:05:52,370
You're playing with fire, Mr. Osman

1317
02:05:53,700 --> 02:05:57,760
I will destroy you if you disobey me

1318
02:06:00,090 --> 02:06:02,750
I was born amidst the fire of these lands

1319
02:06:04,480 --> 02:06:08,300
I fought against many oppressors and infidels

1320
02:06:11,300 --> 02:06:21,440
Lord Jacob, I'm not afraid of anyone in this world, God willing

1321
02:06:23,420 --> 02:06:28,160
I am not an oppressor or one of those who confronted you

1322
02:06:30,650 --> 02:06:33,420
I am the sultan of all these lands

1323
02:06:34,890 --> 02:06:40,110
If you oppose me then you will know what fear is

1324
02:07:01,920 --> 02:07:03,380
Thank God

1325
02:07:05,240 --> 02:07:08,930
You will go with Mr. Jacob as they will not be satisfied with castles

1326
02:07:10,190 --> 02:07:11,790
And take Aikot with you

1327
02:07:13,110 --> 02:07:19,500
You will spoil the game that will be played against Mr. Jacob and capture the ruler Macronus

1328
02:07:20,250 --> 02:07:24,660
Connor, the Kayi flag will be raised at Kestal Castle

1329
02:07:24,930 --> 02:07:26,120
It's up to you, sir

1330
02:07:31,990 --> 02:07:36,900
Kestal will be your tomb, not your home

1331
02:07:37,180 --> 02:07:40,510
These flags of yours will be stained with your blood

1332
02:07:41,150 --> 02:07:45,850
Governor, you can't protect your castle

1333
02:07:47,720 --> 02:07:50,460
Will you take Kestal from us, what will we make our home?

1334
02:07:50,490 --> 02:07:53,280
You'll see when that day comes

1335
02:07:54,750 --> 02:07:57,800
Your men's screams will hurt you

1336
02:07:57,930 --> 02:07:58,750
look at me

1337
02:08:01,760 --> 02:08:05,980
The man is one of us with a thousand of you, do what you can

1338
02:08:06,970 --> 02:08:09,880
Only death is what awaits you. Accept

1339
02:08:22,080 --> 02:08:25,580
- Are you okay? - Thank you, I'm fine

1340
02:08:27,350 --> 02:08:30,500
You set me free and I will never forget it

1341
02:08:31,060 --> 02:08:32,240
Deliver

1342
02:08:33,520 --> 02:08:40,110
Mr. Connor, all the soldiers have been arrested and we now control the entire castle

1343
02:08:40,430 --> 02:08:43,500
- Thank God - I greeted

1344
02:08:45,700 --> 02:08:48,000
Raise the Kayi flags over Kestal Castle

1345
02:08:48,410 --> 02:08:52,400
So that the oppressors may know that it has become our property and so that the oppressed may find relief

1346
02:08:52,570 --> 02:08:53,750
It's up to you, Mr. Connor

1347
02:08:54,380 --> 02:08:55,380
Come on, heroes!

1348
02:09:07,320 --> 02:09:12,430
Lord Jacob, you have long declared your authority

1349
02:09:15,730 --> 02:09:21,510
His Sultanate was made known to everyone and no one was left without hearing about it

1350
02:09:25,260 --> 02:09:29,320
But we haven't seen any action from you yet

1351
02:09:36,460 --> 02:09:42,810
Who we call authority must first help the oppressed

1352
02:09:45,170 --> 02:09:47,160
He distributes the money to the families

1353
02:09:47,570 --> 02:09:52,110
But we see that we are the ones distributing the money

1354
02:10:00,200 --> 02:10:04,120
Who we call authority must achieve achievements

1355
02:10:07,390 --> 02:10:11,660
But we are the ones who make the achievements

1356
02:10:21,310 --> 02:10:22,630
Lord Jacob

1357
02:10:25,670 --> 02:10:27,050
Dear parents

1358
02:10:29,320 --> 02:10:40,420
The Kestal Castle in which our children were captured became the property of the Kayi

1359
02:10:41,740 --> 02:10:48,090
God willing, may Mr. Othman live

1360
02:10:48,620 --> 02:10:59,240
Long live Mr. Othman

1361
02:11:00,870 --> 02:11:02,820
And say it now, Mr. Jacob

1362
02:11:04,310 --> 02:11:13,420
Are you the Sultan here? Or am I the Sultan?

1363
02:11:16,510 --> 02:11:20,780
- You swore loyalty to me, Othman - I am withdrawing this oath of loyalty from now on

1364
02:11:41,070 --> 02:11:43,450
Sogut

1365
02:11:44,780 --> 02:11:47,200
Where are you, Taslius?

1366
02:11:47,260 --> 02:11:48,860
Secret house

1367
02:11:50,500 --> 02:11:53,890
Thomas, let our brothers prepare

1368
02:11:55,630 --> 02:12:01,160
When Macronus takes the castles, we will take Sogut

1369
02:12:13,090 --> 02:12:17,850
Taslius, where are you, Taslius?

1370
02:12:17,980 --> 02:12:19,140
Othman, sir

1371
02:12:23,010 --> 02:12:26,340
- Speak, Taslius - Othman recovered the prisoners

1372
02:12:27,780 --> 02:12:33,270
He didn't give us castles as long as Jacob is alive

1373
02:12:34,770 --> 02:12:37,230
Unfortunately, the mission failed, sir

1374
02:13:09,850 --> 02:13:19,280
Oh great Jesus, I swear I'll kill you

1375
02:13:20,330 --> 02:13:28,640
I swear to you, oh great Jesus, that I will send Othman to the bottom of hell

1376
02:13:30,640 --> 02:13:36,790
This is not a defeat, but rather the last fire that fell on us before we killed Othman

1377
02:13:37,660 --> 02:13:40,040
The last fire

1378
02:13:56,300 --> 02:13:57,500
Professor Guerra

1379
02:14:00,170 --> 02:14:01,360
Did what you expected happen?

1380
02:14:01,400 --> 02:14:05,130
Everything was in vain, Vasilios, everything

1381
02:14:06,570 --> 02:14:10,730
Osman Orhan and Mehmet were saved and Yakub is still alive

1382
02:14:11,400 --> 02:14:15,440
How did you not notice this game?

1383
02:14:15,640 --> 02:14:18,230
I realized something was happening

1384
02:14:18,280 --> 02:14:19,870
Did you understand?

1385
02:14:19,940 --> 02:14:24,090
But they were looking for the traitor, and if I had done something, they would have caught me

1386
02:14:24,350 --> 02:14:27,920
Why did you come then, won't they find out about you now?

1387
02:14:28,360 --> 02:14:32,530
Why did you come, wouldn't they suspect you?

1388
02:14:34,890 --> 02:14:36,310
They won't complain

1389
02:14:37,780 --> 02:14:43,560
Because my situation at the palace was good and what we thought happened, Professor Guerra

1390
02:14:44,460 --> 02:14:46,950
They checked my back and were looking for the traitor

1391
02:14:47,040 --> 02:14:49,090
They found no trace

1392
02:14:50,540 --> 02:14:51,950
Oh, Vasilio

1393
02:14:54,790 --> 02:15:00,020
You have a great position among us and they trust you a lot

1394
02:15:01,200 --> 02:15:04,360
Their trust in you will lead to their death

1395
02:15:05,080 --> 02:15:07,630
What's our next campaign, Professor Guerra?

1396
02:15:11,880 --> 02:15:17,500
We will plot a conspiracy against Uthman and Yaqub

1397
02:15:18,410 --> 02:15:24,330
Makes everyone agree with the devil to kill the other

1398
02:15:28,280 --> 02:15:29,790
Listen to me carefully now

1399
02:15:31,600 --> 02:15:33,890
You swore loyalty to me, Othman

1400
02:15:35,640 --> 02:15:37,780
I'm taking back this promise now

1401
02:15:52,590 --> 02:15:56,780
Whoever I have authority over from now on, you are not authority over me

1402
02:16:00,150 --> 02:16:02,290
You are not Kayi's authority

1403
02:16:04,760 --> 02:16:09,060
Especially against my people

1404
02:16:16,150 --> 02:16:23,300
If you want to see us, don't look to the side or behind you, but in front of you

1405
02:16:27,590 --> 02:16:32,260
From now on, we will be your competitors, Mr. Jacob

1406
02:16:37,320 --> 02:16:42,450
You clearly declared your disobedience

1407
02:16:45,790 --> 02:16:48,100
Who will rescue you from my hand from now on?

1408
02:16:55,890 --> 02:16:59,180
I will destroy you so greatly...

1409
02:17:00,330 --> 02:17:06,360
No one will remember that there was a person named Othman once

1410
02:17:12,310 --> 02:17:13,680
We'll see

1411
02:17:17,890 --> 02:17:19,110
We'll see

1412
02:17:20,310 --> 02:17:21,790
We'll see, Mr. Jacob

1413
02:17:22,330 --> 02:17:30,440
Who knows, maybe the whole world will hear our story and be afraid and tremble

1414
02:17:34,200 --> 02:17:38,610
Maybe we will exist for many centuries

1415
02:17:39,810 --> 02:17:43,300
But it's destiny

1416
02:17:44,860 --> 02:17:49,310
Only God knows this

1417
02:18:09,160 --> 02:18:13,340
End of episode 137
